"en kinshasa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كينشاسا في
        
    • في كنشاسا في
        
    La Célula de Reforma de la Policía mantendrá una presencia residual en Kinshasa, en el seno de la Secretaría Ejecutiva del Comité Directivo de Reforma de la Policía. UN وستبقي خلية إصلاح الشرطة على وجود لها في كينشاسا في إطار الأمانة التنفيذية للجنة التوجيهية المعنية بإصلاح الشرطة.
    La seguridad del personal destacado en la República Democrática del Congo era una fuente de preocupación y a consecuencia del aumento de las amenazas que pesaban sobre él, las Naciones Unidas habían puesto su personal en Kinshasa en estado de alerta de seguridad. UN ويعتبر أمن الموظفين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دواعي القلق، وقامت الأمم المتحدة بوضع الموظفين في كينشاسا في حالة تأهب أمني في أعقاب تزايد التهديدات الموجهة ضدهم.
    La seguridad del personal destacado en la República Democrática del Congo era una fuente de preocupación y a consecuencia del aumento de las amenazas que pesaban sobre él, las Naciones Unidas habían puesto su personal en Kinshasa en estado de alerta de seguridad. UN ويعتبر أمن الموظفين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دواعي القلق وقامت الأمم المتحدة بوضع الموظفين في كينشاسا في حالة تأهب أمني في أعقاب تزايد التهديدات الموجهة ضدهم.
    El Comité tomó nota con interés del informe de la mencionada Conferencia, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001, y procedió a su aprobación. UN أحاطت اللجنة علما بتقرير هذا المؤتمر، الذي عقد في كينشاسا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 ثم اعتمدت تقريره.
    Quisiera referirme brevemente a la crisis que se vive en Kinshasa en estos precisos momentos. UN والآن دعوني أعرِّج قليلا على الأزمة القائمة في كنشاسا في هذه اللحظة بالذات.
    La MONUSCO también supervisó los avances realizados en las investigaciones sobre las violaciones de derechos humanos relacionadas con las elecciones en Kinshasa, en el contexto de las elecciones presidenciales y legislativas de noviembre de 2011. UN 15 - وقامت البعثة أيضا برصد التقدم المحرز بشأن التحقيقات التي شُرع في إجرائها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات في كينشاسا في سياق انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الرئاسية والتشريعية.
    El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los Estados Miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    - Aplicar las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001; UN - تنفيذ التوصيات الصادرة من المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ و
    El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los Estados miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de esta Conferencia, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los Estados miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de esa Conferencia, celebrada en Kinshasa en noviembre de 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Entre otras cosas, han permitido elaborar una concepción del nuevo ejército integrado congoleño surgida de la reflexión estratégica desarrollada en Kinshasa en noviembre de 2003. UN وقد أتاحت في جملة أمور صوغ تصور لجيش كونغولي موحد أثناء اجتماع التفكير الاستراتيجي الذي عقد في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    El primero se refería a Ntiara Podos Nsey, que, según se informa, desapareció en Kinshasa en agosto de 2006 tras haber sido aprehendido por combatientes del Movimiento de Liberación del Congo integrados en el ejército. UN وتتعلق الحالة الأولى بنتيارة بودوس انسي الذي يدعى أنه اختفى في كينشاسا في آب/أغسطس 2006، بعد قيام أفراد من حركة تحرير الكونغو في الجيش بإلقاء القبض عليه.
    Reuniones con organizaciones de la sociedad civil para promover el diálogo político y la creación de consenso en torno a la preparación del primer simposio nacional de la sociedad civil, que tuvo lugar en Kinshasa en mayo de 2009 UN اجتماعا مع منظمات المجتمع المدني لتشجيع الحوار السياسي وبناء توافق الآراء حول التحضير للندوة الوطنية الأولى للمجتمع المدني المعقودة في كينشاسا في أيار/مايو 2009
    Además el Grupo fue informado de que un grupo de instructores de la República Popular Democrática de Corea había adiestrado a las FARDC en Kinshasa en mayo de 2009, pero no se sabe si los sistemas de armas que usaron eran parte de la carga del Bi Ro Bong. UN وأُبلغ الفريق كذلك بأن مدربين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دربوا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا في أيار/مايو 2009، إلا أنه ليس معروفاً ما إذا كانت منظومات الأسلحة التي قاموا بتشغيلها كانت جزءاً من حمولة السفينة بي رو بونغ.
    A ese respecto, el Comité estima que, aunque los casos de tortura sean raros, subsiste el riesgo para el autor de ser sometido a torturas por ser hijo de un dirigente de la UDPS y pertenecer a la etnia luba de Kasai, y ya fue objeto de agresiones durante su detención en Kinshasa en 2002. UN وترى اللجنة في هذا الصدد أنه حتى لو كانت حالات التعذيب نادرة، فإن خطر التعرض للتعذيب فيما يتعلق بصاحب الشكوى، الذي هو نجل أحد زعماء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وينتمي إلى جماعة اللوبا بإقليم كاساي، وسبق أن تعرض للعنف أثناء احتجازه في كينشاسا في عام 2002، لا يزال قائماً.
    4.5 Según la información obtenida de la Embajada de Suiza en Kinshasa en diciembre de 2008, en la actualidad no hay en Kinshasa, ciudad en la que vivían el autor y sus hijos antes de su partida, conflictos basados en el origen étnico ni persecuciones de grupos étnicos concretos. UN 4-5 ووفقاً للمعلومات التي حصلت عليها السفارة السويسرية في كينشاسا في كانون الأول/ديسمبر 2008، لا يوجد في كينشاسا حالياً، وهي المدينة التي عاش فيها صاحب الشكوى مع طفليه قبل مغادرتها، أية نزاعات بسبب الأصل الإثني أو حالات اضطهاد لجماعات إثنية معينة.
    En efecto, el autor ha sido muy lacónico ante el Comité sobre el trato de que, según afirma, fue víctima, en particular en Kinshasa en 1998, y el Comité solo pudo reconstituir las alegaciones del autor y de sus hijos remitiéndose a las decisiones de las autoridades nacionales. UN وفي واقع الأمر، لم يقدم صاحب الشكوى إلى اللجنة سوى معلومات مقتضبة جداً عن المعاملة التي عومل بها كضحية، ولا سيما المعاملة التي عانى منها في كينشاسا في عام 1998، ولم تتمكن اللجنة من تكوين صورة واضحة لادعاءات صاحب الشكوى وطفليه إلا بعد الرجوع إلى قرارات السلطات الوطنية.
    A ese respecto, el Comité estima que, aunque los casos de tortura sean raros, subsiste el riesgo para el autor de ser sometido a torturas por ser hijo de un dirigente de la UDPS y pertenecer a la etnia luba de Kasai, y ya fue objeto de agresiones durante su detención en Kinshasa en 2002. UN وترى اللجنة في هذا الصدد، على الرغم من قلة حالات التعذيب، أن خطر التعرض للتعذيب فيما يتعلق بصاحب الشكوى، الذي هو نجل أحد زعماء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وينتمي إلى جماعة اللوبا كاساي، وسبق أن تعرض للعنف أثناء احتجازه في كينشاسا في عام 2002، لا يزال قائماً.
    4.5 Según la información obtenida de la Embajada de Suiza en Kinshasa en diciembre de 2008, en la actualidad no hay en Kinshasa, ciudad en la que vivían el autor y sus hijos antes de su partida, conflictos basados en el origen étnico ni persecuciones de grupos étnicos concretos. UN 4-5 ووفقاً للمعلومات التي حصلت عليها السفارة السويسرية في كينشاسا في كانون الأول/ديسمبر 2008، لا يوجد في كينشاسا حالياً، وهي المدينة التي عاش فيها صاحب الشكوى مع طفليه قبل مغادرتها، أية نزاعات على أساس الإثنية أو حالات اضطهاد لفئات إثنية معينة.
    Ya en Kinshasa, en abril de 2002, en el 10º aniversario del Comité, se planteó la cuestión de su revitalización para mejorar las perspectivas futuras de obtener mayores resultados. UN قد سبق أن طُرحت في كنشاسا في نيسان/أبريل 2002، خلال الذكرى العاشرة لإنشاء اللجنة، مسألة إعادة تفعيلها من أجل آفاق مستقبلية أغنى من حيث النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more