Composición y número de efectivos del elemento militar de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo el 29 de mayo de 2000 | UN | تشكيل قوام العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 29 أيار/مايو 2000 |
Mi Representante Especial, Michael Steiner, asumió sus funciones en Kosovo el 14 de febrero de 2002. | UN | 13 - تسلم ممثلي الخاص مايكل شتاينر مهام منصبه في كوسوفو في 14 شباط/فبراير 2002. |
En Kosovo, el Fondo colabora con la Oficina del Asesor en Cuestiones de Género de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para apoyar el nuevo proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros. | UN | وفي كوسوفو يتعاون الصندوق حاليا مع مكتب شؤون الجنسين في الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو في دعم المشروع الجديد لقانون المساواة بين الجنسين. |
Detenido en Kosovo el 14 de diciembre de 2004 | UN | قبض عليه في كوسوفو في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2004 |
En las consultas oficiosas del plenario del Consejo de Seguridad celebradas el 3 de noviembre de 2000, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las elecciones celebradas en Kosovo el 28 de octubre de 2000. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس الأمن بكامل هيئته في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الانتخابات البلدية المعقودة في كوسوفو يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Detenido en Kosovo el 14 de diciembre de 2004 | UN | قبض عليه في كوسوفو في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2004 |
También se detuvo a tres personas en Kosovo el mismo día de la acción común europea; ya se había detenido en Kosovo a otros 12 miembros de la misma red delictiva en 2011 y 2012. | UN | واعتُقل أيضا ثلاثة أشخاص في كوسوفو في نفس يوم العمل الأوروبي المشترك، وسبق ذلك اعتقال 12 شخصا آخرين من نفس الشبكة الإجرامية في كوسوفو عامي 2011 و 2012. |
Con arreglo a los resultados de las elecciones generales y presidenciales celebradas en Kosovo el 24 de mayo de 1992, se eligió al nuevo Parlamento, y el Sr. Ibrahim Rugova fue el primer Presidente. | UN | ونتيجة للانتخابات العامة والرئاسية التي أجريت في كوسوفو في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٢، انتخب البرلمان الجديد والسيد ابراهيم روغوفا رئيسا أولا. |
Tan sólo en los dos últimos meses, desde la firma del acuerdo de la Misión de Verificación en Kosovo, el 16 de octubre de 1998, hasta el 20 de diciembre de 1998, se registraron 22 incidentes fronterizos graves. | UN | وخلال الشهرين اﻷخيرين وحدهما، سجل ٢٢ حادثا خطيرا على الحدود منذ التوقيع على اتفاق بعثة التحقق في كوسوفو في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ حتى ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Se refirió al accidente que tuvo lugar en Kosovo el 12 de noviembre, cuando se estrelló el avión del PMA y fallecieron 24 pasajeros y miembros de la tripulación, incluidos cinco oficiales de policía y un voluntario de las Naciones Unidas. | UN | وأشار وكيل الأمين العام إلى حادث تحطم طائرة برنامج الأغذية العالمي في كوسوفو في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، حيث لقي 24 راكبا وأفراد الطاقم مصرعهم، بمن فيهم خمسة من الشرطة وأحد متطوعي الأمم المتحدة. |
En ambos documentos se daba a las personas que vivían en Kosovo el 1º de enero de 1998 la oportunidad de inscribirse para votar por el municipio en que residieran en esa fecha. | UN | وتتيح كلتا المذكرتين للأشخاص الذين يعيشون في كوسوفو في 1 كانون الثاني/يناير 1998 فرصة التسجيل للإدلاء بأصواتهم لبلدية المنطقة التي كانوا يسكنون فيها في ذلك التاريخ. |
La peregrinación que realizan los serbios cada año en el marco de la conmemoración del día de San Vito (Vidovdan) tuvo lugar en Kosovo el 28 de junio. | UN | 31 - وتمت رحلة الحج الصربية السنوية المتعلقة بإحياء يوم القديس فيتوس (فيدوفدان) في كوسوفو في 28 حزيران/يونيه. |
7. El juicio tuvo lugar tras una serie de atentados que se habían producido en Kosovo el año anterior contra funcionarios de policía, empleados de la administración local y personas que los autores de los atentados han calificado de " colaboradores de las autoridades serbias " . | UN | ٧- جرت المحاكمة بعد سلسلة من الهجمات المسلحة التي وقعت في كوسوفو في العام السابق وكانت موجهة ضد عدد من رجال الشرطة وموظفي الحكومة المحلية وأشخاص نعتهم المهاجمون بأنهم " أعوان للسلطات الصربية " . |
Se refirió al accidente que tuvo lugar en Kosovo el 12 de noviembre, cuando se estrelló el avión del PMA y fallecieron 24 pasajeros y miembros de la tripulación, incluidos cinco oficiales de policía y un Voluntario de las Naciones Unidas. | UN | وأشار وكيل الأمين العام إلى حادث تحطم طائرة برنامج الأغذية العالمي في كوسوفو في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، حيث لقي أربعة وعشرون راكبا وأفراد الطاقم مصرعهم، بمن فيهم خمسة من الشرطة وأحد متطوعي الأمم المتحدة. |
19. Entre las entidades intergubernamentales ajenas a las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) notificó que se había confiado a su misión en Kosovo el adiestramiento de un nuevo servicio de policía en dicha región, en el marco de las academias del servicio de policía de Kosovo y que 3.400 personas habían terminado esa instrucción. | UN | 19- ومن بين الهيئات الحكومية الدولية غير التابعة للأمم المتحدة ذكرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن بعثة المنظمة هذه في كوسوفو كلفت بتدريب أفراد من دائرة جديدة للشرطة في كوسوفو في مدارس دائرة شرطة كوسوفو وأن 400 3 شخص أتموا التدريب على أعمال الشرطة. |
Los miembros del Consejo expresaron su condena del acto criminal perpetrado en Kosovo el 13 de agosto de 2003, celebraron la rápida respuesta de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) al investigar el crimen, y subrayaron la necesidad de llevar ante la justicia a los autores de semejantes actos criminales. | UN | من جهة ثانية، أعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم للعمل الإجرامي الذي وقع في كوسوفو في 13 آب/أغسطس 2003، ورحبوا باستجابة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو السريعة في التحقيق في هذه الجريمة. وأكدوا على ضرورة جلب مرتكبي مثل هذه الأعمال الإجرامية إلى العدالة ومحاكمتهم. |
Sin embargo, a pesar de los cambios positivos ocurridos y de la aceleración de la integración europea y euroatlántica de los Estados de la región, los acontecimientos ocurridos en Kosovo el pasado mes de marzo revelan que aún existen graves riesgos y amenazas latentes. | UN | ومع ذلك، فبالرغم من التغيرات الإيجابية والتعجيل بتكامل الدول في المنطقة على الصعيد الأوروبي والأوروبي - الأطلسي، فإن الأحداث التي وقعت في كوسوفو في آذار/مارس الماضي دلت على أنه ما زالت توجد أخطار شديدة وتهديدات كامنة. |
1.6 A cada delito que pudiera ser castigado con la pena capital con arreglo a la legislación vigente en Kosovo el 22 de marzo de 1989 corresponderá una pena de prisión de entre el mínimo de años previsto en la ley para ese delito y un máximo de cuarenta (40) años. | UN | 1-6 توقع على كل جريمة كان يُعاقب عليها بالإعدام في القانون النافذ في كوسوفو في 22 آذار/مارس 1989 عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين الحد الأدنى الذي ينص عليه القانون لهذه الجريمة، وحد أقصى قدره (40) أربعين سنة. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comunicó al Consejo las últimas novedades relacionadas con la aplicación de la resolución 1244 (1999) y las actividades llevadas a cabo por la UNMIK, especialmente en las elecciones municipales celebradas en Kosovo el 26 de octubre bajo la supervisión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | وأطلع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، المجلس على آخر التطورات المتعلقة بتنفيذ القرار 1244 (1999) وأنشطة البعثة، وبخاصة الانتخابات البلدية التي جرت في كوسوفو في 26 تشرين الأول/أكتوبر بإشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Se eligieron esas fechas de modo que el ejercicio tuviera el mayor efecto posible durante las elecciones que se celebrarán en Kosovo el 23 de octubre, y en preparación para la transición de la OTAN a la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina. | UN | واختير توقيت هذا التدريب لكي يحدث أقصى أثر له خلال الانتخابات التي ستنظم في كوسوفو يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر واستعدادا للفترة الانتقالية بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |