La empresa prestará servicios de telecomunicaciones en Kosovo en el plazo de 12 semanas después de la firma del contrato. | UN | وستوفر الشركة خدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو في غضون اثني عشر أسبوعا من توقيع العقد. |
El Fiscal considera que, desde el punto de vista de la investigación ninguna razón justificará la continuación de las investigaciones forenses en Kosovo en 2001. | UN | ويرى المدعي العام أنه لن تكون ثمة ضرورة في مجال التحقيقات لمواصلة تحقيقات الطب الشرعي في كوسوفو في عام 2001. |
En este momento quisiera agregar también que la activa contribución del Consejo de Europa al proceso electoral en Kosovo, en preparación de las recientes elecciones municipales, ha sido notable. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أضيف أن إسهام مجلس أوروبا الفعال المتعلق بعملية الانتخابات في كوسوفو في الإعداد للانتخابات البلدية الأخيرة كان مثيرا للاهتمام أيضا. |
La reconfiguración de la Misión al tiempo que la Unión Europea continúa con los preparativos para desempeñar una mayor función operacional en Kosovo en la esfera del estado de derecho. | UN | إعادة تشكيل البعثة مع استمرار الاتحاد الأوروبي في استعداداته للاضطلاع بدور تنفيذي معزز في كوسوفو في مجال سيادة القانون. |
Al igual que el otro acusado, está imputado de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. | UN | وهو متهم، كشريكه، بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في كوسوفو عام 1999. |
La cuestión es si la medida se ajustaba al orden jurídico en vigor en Kosovo en 2008. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان الإجراء قد تم وفقاً للنظام القانوني الساري في كوسوفو في عام 2008. |
El sistema de las Naciones Unidas también lo recuerda por los servicios que prestó como Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo en 2003 y 2004. | UN | وتتذكره أسرة الأمم المتحدة أيضا لخدمته كرئيس لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في عامي 2003 و 2004. |
En 2011, la organización intercambió experiencias de trabajo en Kosovo en una importante conferencia sobre la lucha contra la corrupción. | UN | وفي عام 2011، تبادلت المنظمة خبرات عملها في كوسوفو في مؤتمر كبير تناول موضوع مكافحة الفساد. |
42. Se ha informado sobre centenares de casos de registros domiciliarios violentos y arbitrarios en busca de armas efectuados en Kosovo en 1996. | UN | ٢٤ - وأوردت التقارير وقوع مئات حوادث التفتيش التعسفي والعنيف للمساكن بحثاً عن اﻷسلحة في كوسوفو في ٦٩٩١. |
42. Se ha informado sobre centenares de casos de registros domiciliarios violentos y arbitrarios en busca de armas efectuados en Kosovo en 1996. | UN | ٢٤- وأوردت التقارير وقوع مئات حوادث التفتيش التعسفي والعنيف للمساكن بحثاً عن اﻷسلحة في كوسوفو في ٦٩٩١. |
Uno de los problemas más complicados de Europa en materia de seguridad es el de tener que afrontar las consecuencias de la división de la ex Yugoslavia, principalmente la restauración de una paz autónoma en Bosnia y Herzegovina y la solución del conflicto en Kosovo en la ex República de Yugoslavia. | UN | وإحدى أكثر مشاكل اﻷمن اﻷوروبي تعقيدا إدارة آثار تقسيم يوغوسلافيا السابقة، وعلى وجه الخصوص استعادة سلم ذاتي الاستدامة في البوسنة والهرسك، وتسوية الحالة في كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
323. A la comunidad internacional le preocupó hondamente la evolución de la situación en Kosovo en febrero y marzo de 1998. | UN | ٣٢٣- وقد شعر المجتمع الدولي بقلق عميق إزاء التطورات في كوسوفو في شباط/فبراير وآذار/مارس ٨٩٩١. |
La Misión de Observación de la Comunidad Europea debería mantener en el cuartel general de la Misión de Verificación en Kosovo en Pristina una presencia que sirviera de enlace para la transmisión de informaciones. | UN | وعلى فريق المراقبة التابع للجماعة اﻷوروبية أن يقيم وجود اتصال في مقر بعثة التحقق في كوسوفو في برشتينا ﻷغراض تقديم التقارير. |
A juicio de los miembros de la Misión que habían estado presentes antes en Kosovo en 1999 la destrucción de propiedades albanesas desde ese momento había sido extensa y generalizada. | UN | وفي رأي أفراد البعثة الذين كانوا متواجدين في كوسوفو في فترة مبكرة من عام ١٩٩٩ أن عمليات تدمير الممتلكات اﻷلبانية كانت منذ ذلك الحين كثيفة ومنتشرة على نطاق واسع. |
A la luz de lo anterior, tengo la intención de aprobar la petición de la Fiscal de aceptar personal proporcionado gratuitamente para realizar investigaciones forenses en Kosovo en el año 2000 por un período limitado de seis meses. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإني أعتزم أن أوافق على طلب المدعية العامة بقبول موظفين خبراء مقدمين بلا مقابل للقيام بالتحقيقات القضائية في كوسوفو في عام 2000 لفترة محددة بستة أشهر. |
Consideramos que la UNMIK ha producido cambios positivos en Kosovo en materia de administración, asistencia humanitaria y consolidación de las instituciones democráticas. | UN | ونعتقد أن البعثة الآنفة الذكر أحدثت تغييرات إيجابية في كوسوفو في مجالات الإدارة والمساعدة الإنسانية وبناء المؤسسات الديمقراطية. |
Habida cuenta de las próximas elecciones municipales que se celebrarán en Kosovo en el otoño de 2002, el componente de creación de instituciones está dispuesto a colaborar de nuevo estrechamente con los observadores del Consejo. | UN | ومع اقتراب موعد الانتخابات البلدية المقبلة في كوسوفو في خريف عام 2002، يستعد عنصر بناء المؤسسات مرة أخرى للتعاون مع المراقبين من المجلس. |
La mayor operación llevada a cabo en ese período fueron las elecciones municipales celebradas en Kosovo en octubre de 2000. | UN | وكانت أكبر عملية خلال الفترة هي إجراء الانتخابات المحلية في كوسوفو في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Se imputan al acusado cinco acusaciones de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra, presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. | UN | ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999. |
Desde su despliegue en Kosovo en 2008, la EULEX ha llevado a cabo tareas de tipo ejecutivo en los ámbitos judicial, aduanero y policial. | UN | وأدت هذه البعثة، منذ إيفادها إلى كوسوفو في عام 2008، مهام تنفيذية في مجالات القضاء والجمارك والشرطة. |
En ese sentido, el Consejo se congratula por la inscripción de un número alentador de electores serbios en Kosovo en las últimas semanas. | UN | وأعرب المجلس في هذا الصدد عن ارتياحه لتسجيل عدد مشجع من الناخبين الصرب في كوسوفو خلال الأسابيع الأخيرة. |
El Director Regional dijo que el UNICEF había establecido una pequeña oficina en Pristina hacía casi dos años, con aproximadamente seis funcionarios responsables de realizar actividades programáticas en Kosovo en ese período. | UN | ٤٢٢ - قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف أنشأت مكتباً صغيراً في بريستينا قبل عامين تقريباً، فيه حوالي ستة موظفين مسؤولين عن تنفيذ أنشطة البرنامج في كوسوفو أثناء تلك الفترة. |
Las actividades realizadas en Kosovo en este sector dependerán de la situación local, pero se espera que sean limitadas en esta etapa. | UN | وستتوقف اﻷنشطة في هذا القطاع في كوسوفو على الحالة المحلية، ولكن يتوقع أن تكون محدودة في هذه المرحلة. |
En el mismo sentido, aliento a todos los interesados a que entablen consultas y contactos de forma constructiva a fin de identificar modalidades apropiadas para el ejercicio del derecho de voto en Kosovo en las elecciones presidenciales y parlamentarias serbias. | UN | وفي السياق نفسه، أُشجّع جميع أصحاب المصلحة على التشاور والمشاركة البناءة من أجل استبانة الطرائق الملائمة لممارسة حقوق التصويت في كوسوفو فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية والبرلمانية الصربية. |