"en línea con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمشيا مع
        
    • يتماشى مع
        
    • وتمشيا مع
        
    • تماشيا مع
        
    • وتماشيا مع
        
    • تمشياً مع
        
    • وتمشياً مع
        
    • بما يتمشى مع
        
    • واتساقا مع
        
    • تماشياً مع
        
    • بما يتوافق مع
        
    • وتماشياً مع
        
    • على الإنترنت مع
        
    • على الخط مع
        
    • إلكترونية مع
        
    Se sugirió que el criterio del nexo documental ofrecía una solución más viable desde una perspectiva comercial y más en línea con la práctica actual del comercio. UN وقيل إن النهج المستندي يوفّر على نحو أفضل حلا عمليا من الناحية التجارية وإنه أكثر تمشيا مع الممارسة التجارية.
    En este sentido, impartir una educación de calidad y culturalmente apropiada es un paso crucial para prevenir y eliminar el trabajo infantil entre los pueblos indígenas y tribales, en línea con el Convenio No. 169 de la OIT. UN وفي هذا الصدد، أصبح توفير التعليم المناسب من حيث النوع والثقافة خطوة حاسمة في سبيل منع عمل الأطفال والقضاء عليه فيما بين الشعوب الأصلية والقبلية تمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Cabe observar que ello está en línea con las actividades recomendadas por el Secretario General en relación a la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN وأود أن أشير إلى أن هذا يتماشى مع اﻷنشطة التي أوصى بها اﻷمين العام بخصوص تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    en línea con la atención prestada a la descentralización en el proceso de reforma del Estado, se han abierto más de 90 centros educativos y culturales en todo el país. UN وتمشيا مع التأكيد على اللامركزية في عملية إصلاح الدولة، تم فتح أكثر من 90 مركزا تعليميا وثقافيا في كل أنحاء البلد.
    en línea con este razonamiento, concedemos la mayor importancia al proceso de reforma y de reestructuración de las Naciones Unidas. UN ونحن نعلق أقصى اﻷهمية، تماشيا مع هذا المنطق، على عملية إصلاح وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Dos auxiliares administrativos para prestar apoyo administrativo en línea con el aumento de Voluntarios de las Naciones Unidas de contratación internacional UN وظيفتا مساعد إداري لتوفير الدعم الإداري تمشيا مع الزيادة في عدد الأفراد الدوليين من متطوعي الأمم المتحدة
    La UNMIS ha confirmado que tiene la intención de prestar asistencia en línea con el mandato de la Misión. UN وأكدت البعثة اعتزامها تقديم المساعدة تمشيا مع الولاية المنوطة بها.
    En Uzbekistán, el Foro de la Cultura y las Artes de la Fundación Uzbekistán ha estado trabajando en línea con los principios del Año. UN وفي أوزبكستان، تواصل مؤسسة منتدى الثقافة والفنون في أوزبكستان عملها تمشيا مع مبادئ السنة.
    Esto incluirá una presencia de la EULEX, en línea con el mandato de la EULEX. UN وسيشمل ذلك إقامة وجود لبعثة الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع ولايتها.
    También hemos dado énfasis a la importancia de un desarrollo urbano ecológicamente racional, en línea con los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN كما أننا نؤكد على أهمية التنمية الحضرية السليمة بيئيا بما يتماشى مع أهداف برنامج عمل القاهرة.
    La brevedad de nuestro proyecto de resolución está en línea con la decisión de la Asamblea de agilizar todos los proyectos de resolución. UN والإيجاز في مشروع قرارنا هذا يتماشى مع مقرر الجمعية الذي يقضي بترشيد كل مشاريع القرارات.
    Por otra parte, su disponibilidad, en línea con las normas internacionales, sigue siendo un serio problema en Liberia. UN ومن جانب آخر، فإن توافرها بما يتماشى مع المعايير الدولية لا يزال يشكل تحديا خطيرا أمام ليبيريا.
    Una mejor coordinación entre programas bilaterales, junto con las Naciones Unidas y en línea con las estrategias nacionales propias, puede desembocar en un uso más eficiente y efectivo de los recursos. UN ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق فيما بين البرامج الثنائية في إطار الأمم المتحدة وتمشيا مع الاستراتيجيات المملوكة وطنيا إلى استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    La palabra entierro en Tibetano significa "dar ofrendas a la aves" un acto de generosidad en línea con el concepto de compasión hacia todos los seres. Open Subtitles كلمة الدفن في اللغة التيبتية تعني اعطاء الطيور عروض جديده فعل الكرم وتمشيا مع مفهوم الرحمه لجميع الكائنات
    en línea con esta decisión, el debate sobre este tema del programa debería quedar abierto para que se tomaran las acciones de seguimiento adecuadas. UN وتمشيا مع ذلك القرار، ينبغي أن تبقى المناقشة حول هذا البند من جدول اﻷعمال مفتوحة لتمكيننا من اتخاذ إجراءات المتابعة الملائمة.
    En la actualidad, el número promedio de documentos impresos en Nueva York está más en línea con el promedio de otros lugares de destino. UN وأصبح الآن متوسط عدد النسخ الورقية المطبوعة في نيويورك أكثر تماشيا مع متوسط العدد في مراكز العمل الأخرى.
    El subprograma contribuyó a la celebración de varios cursillos y reuniones sobre la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos, en línea con el marco decenal de fomento de la capacidad de la Unión Africana. UN وأسهم البرنامج الفرعي في عقد حلقات عمل واجتماعات مختلفة تتعلق بالتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات تماشيا مع إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    en línea con el espíritu de la Convención, la Conferencia empezó a crear mecanismos para la prestación de asistencia técnica al tiempo que consolidaba y reforzaba el vínculo entre la asistencia técnica y la aplicación. UN وتماشيا مع روح الاتفاقية، بدأ المؤتمر استحداث آلية لأجل تقديم المساعدة التقنية، مع العناية في الوقت نفسه بتوحيد وتعزيز الرابط بين المساعدة التقنية والتنفيذ.
    Las Naciones Unidas harán todo lo posible por prestar apoyo a esos aspectos del proceso de paz en Somalia, en línea con el mandato encomendado por el Consejo de Seguridad. UN وستبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها لدعم عملية السلام في الصومال من جميع هذه الجوانب تمشياً مع الولاية التي يسندها إلينا المجلس.
    en línea con los demás expertos de comités, subrayó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial no pronunciaba sentencias, sino que adoptaba opiniones. UN وتمشياً مع رأي الخبراء من اللجان الأخرى، أكد على أن لجنة القضاء على التمييز العنصري لا تصدر أحكاماً، بل تعتمد آراءً.
    Destacar su pleno apoyo a todas las medidas encaminadas a reforzar el papel del OIEA en línea con los objetivos del estatuto del Organismo. UN تأكيد تأييدها التام لكافة الجهود الهادفة إلى تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يتمشى مع أهداف النظام الأساسي للوكالة.
    en línea con la práctica de otras entidades de las Naciones Unidas, la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres decidió publicar los informes de auditoría interna a partir del 1 de diciembre de 2012. UN 12 - واتساقا مع الممارسة المتبعة في الكيانات الشقيقة التابعة للأمم المتحدة، قرر المجلس التنفيذي للهيئة نشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    :: Establecimiento de al menos 2 suboficinas de las Naciones Unidas, en línea con la nueva estrategia de aumento de la presencia sobre el terreno, para asegurar una transición apropiada de las intervenciones de socorro de emergencia a las actividades de recuperación temprana a nivel comunitario UN :: إنشاء مكتبين على الأقل من المكاتب الفرعية للأمم المتحدة، تماشياً مع الاستراتيجية الجديدة لزيادة الوجود الميداني، لكفالة الانتقال الملائم من أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى أنشطة الانتعاش المبكر على الصعيد المجتمعي
    4. Marcos nacionales :: ¿Tiene su país leyes, reglamentos y/o procedimientos administrativos establecidos, en línea con instrumentos internacionales pertinentes, relativos al marcado, el registro y el rastreo de armas pequeñas y armas ligeras? UN :: هل لدى بلدكم قوانين و/أو أنظمة و/أو إجراءات إدارية قائمة، بما يتوافق مع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟
    En 2007, y en línea con el interés de la organización en la gestión basada en los resultados, el ACNUR seguirá reforzando la recopilación de datos pertinentes para otros programas de sensibilización, gracias a lo cual el proceso de planificación contará en los años venideros con la información necesaria. UN وخلال عام 2007، وتماشياً مع تركيز المنظمة على الإدارة القائمة على أساس النتائج، ستواصل المفوضية تعزيز تجميع البيانات ذات الصلة لاستخدامها في برامج التوعية الأخرى بما يثري عملية التخطيط خلال السنوات التالية.
    - Establecer colaboraciones en línea con todos los agentes y con el máximo interfaz de datos y de contenidos; UN :: إقامة شراكات على الإنترنت مع جميع الجهات الفاعلة، مع توفير أقصى ما يمكن من البيانات والمحتويات البينية؛
    Estamos a punto de volver en línea con pleno poder. Open Subtitles إننا على وشك أن نعود ثاينة على الخط مع الطاقة الكاملة
    en línea con evaluación de 360 grados UN عملية ورقية عملية إلكترونية مع إفادة مرتجعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more