Por esas razones, se hizo hincapié en que los países tropicales deberían tener prioridad en la asignación de esas posiciones en la órbita geoestacionaria. | UN | ولهذه الأسباب، جرى التشديد على أنه ينبغي اعطاء البلدان المدارية الأولوية في تخصيص المواقع المذكورة في المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Las observaciones realizadas hasta el momento han permitido detectar alrededor de 300 nuevos objetos en la órbita geoestacionaria. | UN | وقد أدّت عمليات الرصد التي جرت حتى الآن إلى تحديد هوية حوالي 300 جسم جديد في المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Mejorar la capacidad de detección de objetos más pequeños, especialmente aquellos que se encuentran en la órbita geoestacionaria sobre el Japón; | UN | :: تحسين القدرة على الكشف عن الأجسام الصغيرة، ولا سيما تلك الموجودة في المدار الثابت بالنسبة للأرض فوق اليابان؛ |
Este año la atención se centró en la órbita geoestacionaria y en la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados. | UN | وكان التركيز هذه السنة على المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وعلى تطبيق مبدأ أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي ينبغي القيام بهما لصالح جميع الدول المهتمة بذلك. |
Investigaciones sobre tecnologías de observación de desechos espaciales en la órbita geoestacionaria | UN | البحوث في مجال تكنولوجيات رصد الحطام الفضائي في مدار ثابت بالنسبة للأرض |
142. Algunas delegaciones observaron la grave amenaza que planteaban los desechos espaciales en la órbita geoestacionaria. | UN | 142- وذهبت بعض الوفود إلى الاشارة إلى التهديد الخطير الذي يمثله الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Las observaciones y su análisis contribuyeron al establecimiento de un catálogo más detallado de los desechos en la órbita geoestacionaria. | UN | ومثلت عمليات الرصد ونتائج تحليلها مساهمات ايجابية في انشاء فهرس أكثر تفصيلا بجسيمات الحطام الموجودة في المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Las observaciones realizadas en el período 2004-2007 permitieron detectar alrededor de 300 nuevos objetos en la órbita geoestacionaria. | UN | وأدت أعمال الرصد التي جرت في الفترة 2004-2007 إلى استبانة حوالي 300 جسم جديد في المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
32. Se observó que la reducción de los riesgos de colisión en la órbita geoestacionaria mediante la utilización de una misión de intervención dependía principalmente de la eficacia en función de los costos de la solución y de la voluntad de las partes interesadas de recurrir a ella. | UN | 32- وقد تبين أن خفض احتمالات الاصطدام في المدار الثابت بالنسبة للأرض باستخدام بعثة تدخّل يتوقف في المقام الأول على مدى نجاعة تكاليف ذلك الحل ومدى رغبة الأطراف المهتمة في تنفيذه. |
63. Se expresó la opinión de que en las disposiciones de los artículos I y II del Tratado del espacio ultraterrestre se disponía claramente que ninguna parte en el Tratado podía apropiarse de una parte del espacio ultraterrestre, por ejemplo, de una posición en la órbita geoestacionaria, ya fuera por reivindicación de soberanía o por uso, o incluso uso reiterado. | UN | 63- وأبدى بعض الوفود رأيا مفاده أن أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي توضح أنه لا يجوز لأي طرف في تلك المعاهدة أن يتملك أي جزء من الفضاء الخارجي، كأي موقع مداري في المدار الثابت بالنسبة للأرض مثلا، سواء بادعاء السيادة أو بواسطة الاستخدام، أو حتى الاستخدام المتكرر. |
Conforme a esa recomendación, durante la puesta en órbita de un satélite se debe liberar la menor cantidad posible de desechos en la órbita geoestacionaria, y al final de su vida útil el satélite geoestacionario se debería trasladar, antes de que se agotara por completo su propulsante, a una órbita de eliminación supersincrónica. | UN | وعملا بهذه التوصية، ينبغي تقليل كمية الحطام التي تُطلق في المدار الثابت بالنسبة للأرض قدر الإمكان خلال عملية وضع الساتل في المدار، ولا بد من نقل الساتل ذي المدار الثابت بالنسبة للأرض في نهاية عمره، وقبل استنفاد قوة دفعه بالكامل، إلى مدار تزامني فائق يستخدم كمقبرة للسواتل. |
154. Una delegación expresó la opinión de que el acceso por todos los Estados de forma equitativa a los recursos del espectro en la órbita geoestacionaria corría un grave peligro a causa de los operadores comerciales que, bajo la protección de varios gobiernos, sobreexplotaban un recurso limitado de importancia estratégica. | UN | 154- وأُعرب عن رأي مؤداه أن مشغلي السواتل التجارية الذين يفرطون في استغلال مورد محدود ذي أهمية استراتيجية، تحت حماية عدد من الحكومات، يشكلون خطرا شديدا على إمكانية انتفاع جميع الدول على نحو منصف بالموارد الطيفية المتاحة في المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
En el Instituto Keldysh se comenzó a utilizar experimentalmente un sistema para la predicción de cuasicolisiones en la órbita geoestacionaria mediante mediciones de la Red científica internacional de observación óptica, y las primeras predicciones se publicaron en el Centro de Control de Emisión del Instituto Central de Investigación Técnica. | UN | وفي معهد كيلديش، دخل حيّز التشغيل التجريـبي نظام للتنبؤ بالاصطدامات الوشيكة في المدار الثابت بالنسبة للأرض باستخدام قياسات الشبكة الدولية للأرصاد البصرية العلمية، وقد نشرت أولى التوقعات المتعلقة بالموضوع لدى مركز مراقبة البعثات التابع للمعهد المركزي للبحوث الهندسية. |
93. Se expresó la opinión de que el movimiento de los desechos espaciales en la órbita geoestacionaria tenía una característica específica relacionada con la evolución cíclica de la inclinación de la órbita. | UN | 93- وأُعرب عن رأي مفاده أن حركة الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة للأرض يتّسم بسِمة خاصة ترتبط بالتطور الدوري للميل المداري. |
106. Se expresó la opinión de que se debía prestar más atención al problema de los desechos espaciales en la órbita geoestacionaria y las órbitas terrestres bajas. | UN | 106- ورئي أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار لمسألة الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة للأرض والمدارات الأرضية المنخفضة. |
Libia comparte la preocupación de otras delegaciones respecto de la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio, sobre todo en la órbita geoestacionaria y las órbitas terrestres bajas. | UN | 43 - واستطرد قائلاً إن ليبيا تشاطر الوفود الأخرى في قلقها بشأن المخاطر الناجمة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، ولا سيما في المدار الثابت بالنسبة للأرض والمدارات الأرضية المنخفضة. |
v) Situación en la órbita geoestacionaria (grados E): no se aplica | UN | ' ٥ ' الموقع على المدار الثابت بالنسبة لﻷرض )الدرجة شرقا(: - |
v) Situación en la órbita geoestacionaria (grados E): 0 | UN | ' ٥ ' الموقع على المدار الثابت بالنسبة لﻷرض )الدرجة شرقا(: صفر |
2. Investigaciones sobre tecnologías de observación de desechos espaciales en la órbita geoestacionaria | UN | 2- البحوث في مجال تكنولوجيات مراقبة الحطام الفضائي في مدار ثابت بالنسبة للأرض |
Ubicación en la órbita geoestacionaria: | UN | الموقع في المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض: |
Cabe observar que actualmente hay más de 300 naves espaciales sujetas a control en la órbita geoestacionaria. | UN | ويجدر التنويه بأنه يوجد في ذلك المدار حاليا أكثر من 300 مركبة فضائية محكومة. |
La UIT organiza y coordina asignaciones de frecuencia, así como estaciones orbitales en la órbita geoestacionaria. | UN | ويقوم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بتنظيم وتنسيق تخصيص الترددات فضلا عن الأجزاء المدارية للمدار الثابت بالنسبة للأرض. |