"en la última oración" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجملة الأخيرة
        
    • وفي الجملة الأخيرة
        
    • من الجملة الأخيرة
        
    • الجملة اﻷخيرة
        
    • في نهاية الجملة الأخيرة
        
    • إن الجملة الأخيرة
        
    • في آخر جملة
        
    • على الجملة الأخيرة
        
    • الواردة في الجملة
        
    La mención en la última oración de la Observación general No. 27 debe mantenerse. UN وينبغي الإبقاء في الجملة الأخيرة على الإشارة إلى التعليق العام رقم 27.
    Se sugirió insistir en la última oración del párrafo 52 en la necesidad de anunciar la intención de la autoridad contratante de indemnizar a los ofertantes, en ciertos supuestos, lo antes posible y preferentemente en la propia invitación al proceso de preselección. UN كما اقترح التشديد في الجملة الأخيرة من الفقرة 52 على ضرورة الإعلان عن نية الهيئة المتعاقدة تعويض مقدمي العروض في ظروف معينة في مرحلة مبكرة، ويفضّل أن يكون ذلك في الدعوة الى إجراءات الاختيار الأولي.
    Por último, en la última oración, el Comité debería ser más afirmativo y decir que los Estados deberían desempeñar una función motriz en las esferas señaladas. UN وإن اللجنة ينبغي أن تكون أكثر إيجابية وأن تقول في الجملة الأخيرة إنه ينبغي للدول أن تلعب دوراً قيادياً في الميادين المذكورة.
    Además, se hizo notar que el vínculo con el proyecto de principio 3, mencionado en la última oración, debía aclararse. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن ربط هذا الأمر بمشروع المبدأ 3 في الجملة الأخيرة يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    en la última oración reemplácense las palabras " para su aplicación por los gobiernos " por las palabras " para proponérselas a los gobiernos " . UN وفي الجملة الأخيرة يستعاض عن عبارة " لكي تطبقها الحكومات " بعبارة " لعرضها على الحكومات " .
    102. El Sr. Thelin sugiere añadir las palabras " y público " después de " político " en la última oración del párrafo 30. UN 102- السيد ثيلين اقترح إدراج العبارة " والعام " بعد كلمة " السياسي " في الجملة الأخيرة من الفقرة 30.
    Por otra parte, la idea expresada en la última oración podría desplazarse para darle menos importancia y hacer más hincapié en la protección prevista en virtud del párrafo 1 del artículo 12, que es el objetivo deseado. UN ومن جهة أخرى، قال إن الفكرة المعبر عنها في الجملة الأخيرة يمكن أن تنقل من مكانها بحيث تقل أهميتها ويزداد التركيز على الحماية المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 12، باعتبار أن هذا هو الهدف المنشود.
    Sugiere que, en la última oración, se suprima la palabra " de ordinario " . UN وإنه اقترح حذف عبارة " ordinarily " ، أي " في الظروف العادية " ، الواردة بين قوسين في الجملة الأخيرة.
    en la última oración, después de las palabras " por otra parte, " deberán insertarse las palabras " de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas " . UN في الجملة الأخيرة وقبل كلمة " وسيعزز " يضاف إلى أول الجملة عبارة " وطبقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة سيعزز "
    en la última oración reemplácese la expresión " los jefes de los servicios internacionales de los medios de difusión " por " los medios de difusión en masa interesados " . UN في الجملة الأخيرة: يستعاض عن عبارة " لمحرري الأخبار الدوليين " بعبارة " وسائط الإعلام الجماهيري المعنية " ؛
    en la última oración reemplácese la expresión " los jefes de los servicios internacionales de los medios de difusión " por " los medios de difusión en masa interesados " . UN في الجملة الأخيرة: يستعاض عن عبارة " لمحرري الأخبار الدوليين " بعبارة " وسائط الإعلام الجماهيري المعنية " ؛
    4. La Sra. EVATT sugiere que, en la última oración del párrafo 44 también se diga " lista de cuestiones que han de abordarse " . UN 4- السيدة إيفات اقترحت هي الأخرى استخدام عبارة " قائمة النقاط التي يتعين معالجتها " في الجملة الأخيرة من الفقرة 44.
    Podría tratarse este aspecto en la última oración, donde el Comité podría decir que los Estados deberían iniciar programas para luchar contra los comportamientos tradicionalmente discriminatorios contra la mujer. UN إذ يمكن معالجة هذا الجانب في الجملة الأخيرة حيث يمكن للجنة أن تقول إنه ينبغي للدول أن تبادر بوضع برامج لمكافحة أنماط السلوك التي تتخذ تقليدياً موقفاً تمييزياً تجاه النساء.
    En su opinión, la referencia a los Estados no poseedores de armas nucleares es precisa, y el caso de los Estados poseedores de armas nucleares se contempla en la última oración del párrafo. UN ورأى أن الإشارة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سليمة، وأن حالة الدول الحائزة لتلك الأسلحة مشمولة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة.
    en la última oración, después de las palabras " desarrollo sostenible " añádanse las palabras " incluso la energía solar " . UN تضاف عبارة " بما في ذلك الطاقة الشمسية " ، بعد لفظة " التنمية " في الجملة الأخيرة.
    en la última oración, después de las palabras " desarrollo sostenible " añádanse las palabras " incluso la energía solar " . UN تضاف عبارة " بما في ذلك الطاقة الشمسية " ، بعد لفظة " التنمية " في الجملة الأخيرة.
    En su opinión, la referencia a los Estados no poseedores de armas nucleares es precisa, y el caso de los Estados poseedores de armas nucleares se contempla en la última oración del párrafo. UN ورأى أن الإشارة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سليمة، وأن حالة الدول الحائزة لتلك الأسلحة مشمولة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة.
    Asimismo, apoya las propuestas formuladas por la Comunidad del Caribe y Nueva Zelandia de que se incluya en la última oración del párrafo 9 el concepto de las obligaciones. UN وأيدت أيضا الاقتراحات التي طرحتها الجماعة الأوروبية ونيوزيلندا لجهة إدراج مفهـــــوم الالتزامات في الجملة الأخيرة من الفقرة 9.
    en la última oración reemplácense las palabras " para su aplicación por los gobiernos " por las palabras " para proponérselas a los gobiernos " . UN وفي الجملة الأخيرة يستعاض عن عبارة " لكي تطبقها الحكومات " بعبارة " لعرضها على الحكومات " .
    El Sr. WIERUSZEWSKI dice que debería eliminarse la referencia a " Violaciones " que figura en la última oración. UN 102- السيد فيروشيفسكي: قال إن الإشارة إلى " Violations " " الانتهاكات " ينبغي إزالتها من الجملة الأخيرة.
    en la última oración del párrafo también se pone de relieve esa contradicción. UN وأضاف قائلا إن الجملة اﻷخيرة في الفقرة تبرز ذلك التضارب أيضا.
    en la última oración suprímase la palabra " y " que figura delante de " la cuestión de Palestina " y añádase " , así como las cuestiones relativas al desarrollo multilateral, el desarme, la erradicación de la pandemia del SIDA, el diálogo entre las civilizaciones y los desastres naturales. " UN تضاف عبارة " فضلا عن القضايا الإنمائية المتعددة الجوانب ونزع السلاح والقضاء على وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والحوار فيما بين الحضارات والكوارث الطبيعية " ؛ في نهاية الجملة الأخيرة.
    en la última oración, la frase " y deberán estar relacionadas directamente " plantea problemas similares. UN ثم إن الجملة الأخيرة المتضمنة للعبارة التي تقول " ويجب أن تكون مرتبطة مباشرة " تثير شواغل مماثلة.
    Además, en la última oración del párrafo 102, se señaló que el Departamento había afirmado que las misiones, en coordinación con el Servicio de Apoyo y Administración del Personal del Departamento, estaban procediendo activamente a contratar funcionarios para todos los puestos vacantes y que se habían hecho progresos considerables desde que la Junta realizó su auditoría en agosto de 2005. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ في آخر جملة من الفقرة 102، أن الإدارة ذكرت أن البعثات تقوم بفعالية، بالتنسيق مع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، بتعيين موظفين لجميع الوظائف الشاغرة، وقد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ مراجعة المجلس للحسابات في آب/أغسطس 2005.
    En relación con el párrafo 53, el debate se centró en la última oración del párrafo. UN 40 - وفيما يتعلق بالفقرة 53، ركزت المناقشة على الجملة الأخيرة من الفقرة.
    En cuanto a la referencia a una sociedad democrática en la última oración, teme que el uso de un tono político inadecuado disminuya la posibilidad de alcanzar el efecto deseado. UN وبخصوص اﻹشارة إلى عبارة مجتمع ديمقراطي الواردة في الجملة اﻷخيرة، فإنه يخشى أن يؤدي إقحام نغمة ذات مدلول سياسي إلى تقليل فرص تحقيق اﻷثر المنشود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more