"en la adición al" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إضافة
        
    • في الإضافة إلى
        
    • في الإضافة المرفقة
        
    • في الإضافة الملحقة
        
    • في اﻻضافة الى
        
    • وتقدم الإضافة
        
    • وتتضمن الإضافة
        
    • وفي الإضافة المرفقة
        
    • من اﻹضافة إلى
        
    Esto se analiza más a fondo en la adición al presente informe. UN ويجري تناول هذا الموضوع بصورة أوفى في إضافة لهذا التقرير.
    Los detalles de la aprobación se incluirán, de ser necesario, en la adición al presente informe. UN وسترد تفاصيل اعتماد التقرير في إضافة لهذا التقرير إذا استلزم الأمر ذلك.
    La magnitud de dicho problema en la República Eslovaca queda refle-jada en las estadísticas sobre delitos conexos, recogidas en la adición al informe. UN ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير.
    Esa labor se expondrá en la adición al presente informe. UN وسترد معلومات عن هذا العمل في الإضافة إلى هذا التقرير.
    Los resultados de la reunión se comunicarán en la adición al presente informe. UN وسترد نتائج هذا الاجتماع في الإضافة المرفقة بهذا التقرير.
    La posición y las opiniones de Antigua y Barbuda sobre las recomendaciones, que se habían presentado por escrito, figuraban en la adición al informe del Grupo de Trabajo. UN لقد قدمت أنتيغوا وبربودا موقفها وآراءها بشأن التوصيات خطيا، وترد هذه الورقة في الإضافة الملحقة بتقرير الفريق العامل.
    en la adición al informe del Secretario General se describe en detalle la cuestión de los recursos. UN ويشرح الأمين العام في إضافة التقرير مسائل الموارد بشيء من التفصيل.
    Su posición presentada por escrito sobre estas últimas recomendaciones se había incluido en la adición al informe del Grupo de Trabajo. UN وأُدرج موقفها من التوصيات قيد النظر كتابةً في إضافة أُرفقت بتقرير الفريق العامل.
    en la adición al presente informe se incluirá un resumen del informe del equipo de tareas. UN وسيرد في إضافة هذا التقرير موجز لتقرير هذه الفرقة.
    La información proporcionada por escrito por los jefes ejecutivos del PNUD y el PNUMA figuran en la adición al presente informe. UN أما اﻹسهامات الخطية من جانب الرؤساء التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فترد في إضافة هذا التقرير.
    La oradora subrayó los cambios recientes más importantes, que se describen en la adición al informe inicial, y subrayó que el mensaje más importante que deseaba comunicar era que Bolivia había institucionalizado sus políticas públicas con un enfoque que tenía en cuenta la situación de la mujer. UN وأبرزت أهم التغيرات الحديثة بصورتها المبينة في إضافة التقرير اﻷولي، ثم شددت على أن أهم رسالة تريد إبلاغها هي أن بوليفيا قد بدأت العمل بسياستها العامة التي تستند الى اتباع نهج مراعاة الجنسين.
    288. El representante respondió que, como se mencionaba en la adición al informe del Estado parte, en el proyecto de Constitución se tenía en cuenta la cuestión de la equidad. UN ٨٨٢- وردت الممثلة قائلة إنه، كما ذكر في إضافة تقرير الدولة الطرف، يجري تناول موضوع المساواة في مشروع الدستور.
    Se tomó nota de las restantes recomendaciones y se incluyeron comentarios al respecto en la adición al informe del Grupo de Trabajo. UN وأخذت بوتان علماً ببقية التوصيات، وترد التعليقات عليها في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    Tayikistán había decidido aceptar la recomendación, pese a que en principio la hubiera rechazado en la adición al informe del Grupo de Trabajo. UN فقد قررت طاجيكستان قبول هذه التوصية بعد رفضها في مرحلة أولى في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    en la adición al documento (A/CN.9/816) se ofrece información más detallada sobre las propuestas relativas a esa esfera temática. UN ويرد في الإضافة إلى الوثيقة A/CN.9/816 مزيد من التفاصيل عن المقترحات المطروحة في هذا المجال المواضيعي.
    Este año se ha adoptado un enfoque distinto, en parte debido a que el Relator Especial es nuevo en el cargo, pero también para prestar mayor atención a las circunstancias específicas de los casos que se detallan en la adición al presente informe y para examinar más detenidamente las cuestiones que son causa de especial preocupación. UN وقد اعتمد التقرير، هذه السنة، نهجاً مختلفاً وذلك لأسباب منها أن المقرر الخاص قد تولى منصبه حديثاً، وكذلك من أجل تشجيع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للخصائص المحددة للحالات التي وردت تفاصيلها في الإضافة إلى هذا التقرير، ولإتاحة إجراء معالجة أكثر تفصيلاً للقضايا التي هي موضع اهتمام خاص.
    Según se indicó en la adición al informe del Secretario General (A/59/441/Add.1), la administración está preparada para aceptar esas condiciones. UN ووفقا لما هو مشار إليه في الإضافة إلى تقرير الأمين العام A/59/441/Add.1 فإن الإدارة مستعدة لقبول هذه الشروط.
    La Comisión recomienda además que los gastos reales, con justificaciones detalladas, se presenten en los informes de ejecución de las misiones respectivas, así como en la adición al informe sobre los progresos. UN وتوصي اللجنة أيضا بإيراد النفقات الفعلية مشفوعة بتبريرات مفصلة في تقارير الأداء للبعثات المعنية، وكذلك في الإضافة إلى التقرير المرحلي.
    Algunas de las cuestiones que merecían un examen en mayor profundidad se abordaban en la adición al informe del Grupo de Trabajo. UN وتم تناول بعض المسائل التي تستحق مزيداً من النظر في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    en la adición al informe del Grupo de Trabajo figuraba una evaluación detallada de estas recomendaciones. UN وقد ورد عرض مفصل لهذه التوصيات في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    en la adición al presente informe (E/CN.4/2006/98/Add.1) figuran los resúmenes de todas las comunicaciones. UN ويمكن الاطلاع على ملخصات جميع الرسائل في الإضافة الملحقة بهذا التقرير (E/CN.4/2006/98/Add.1).
    Tengo el honor de adjuntar las observaciones del Gobierno de la República de Turquía acerca del " Resumen de los resultados de la investigación sobre Turquía " , del Comité contra la Tortura, que figuran en la adición al informe del Comité (A/48/44/Add.1). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن " عرض موجز لنتائج اﻷعمال المتعلقة بالتحقيق عن تركيا " للجنة مناهضة التعذيب والوارد في اﻹضافة الى تقرير اللجنة )A/48/44/Add.1(.
    en la adición al presente informe figuran notas explicativas relativas a los Principios. UN وتقدم الإضافة إلى هذا التقرير ملاحظات تفسيرية بشأن هذه المبادئ.
    en la adición al presente informe figura la información solicitada. UN وتتضمن الإضافة الملحقة بهذا التقرير معلومات بهذا الصدد.
    en la adición al informe, la Experta independiente presenta un resumen de los debates que se celebraron durante el taller de expertos sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفي الإضافة المرفقة بهذا التقرير، تقدم الخبيرة المستقلة موجزاً للمناقشات التي جرت أثناء حلقة عمل الخبراء التي تناولت حقوق الإنسان والتضامن الدولي والتي نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El tema fue analizado por el Relator Especial en la adición al presente informe, párrafo 106. UN وقد قام المقرر الخاص بتحليل هذا الموضوع في الفقرة ٦٠١ من اﻹضافة إلى هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more