El UNICEF no era parte legal en el acuerdo, aunque participaba en la administración del Programa. | UN | ولم تكن اليونيسيف طرفا قانونيا في هذا الاتفاق، وإن اشتركت في إدارة البرنامج. |
El Comité de Investigación Independiente detectó varias deficiencias en la administración del Programa que son de responsabilidad de la Secretaría. | UN | وقالت إن لجنة التحقيق المستقلة حددت العديد من نقاط الضعف في إدارة البرنامج كانت من صميم اختصاص الأمانة العامة. |
Los sindicatos han tenido una participación importante en la administración del Programa decenal de educación y capacitación, que es el instrumento mediante el cual el Senegal aplica su política de educación. | UN | وتضطلع النقابات بدور هام في إدارة البرنامج العشري للتعليم والتدريب الذي يمثل صك تنفيذ السياسة التعليمية للسنغال. |
La Comisión del Idioma Maorí desempeña una función decisiva en la administración del Programa de actividades del Año. | UN | وتقوم لجنة اللغة الماورية بدور حاسم في إدارة برنامج أنشطة السنة. |
A solicitud de la División, el UNITAR colabora en la administración del Programa de becas. | UN | وبناء على طلب الشعبة، يقدم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث المساعدة في إدارة برنامج الزمالات. |
Las competencias del cargo se centran en la administración del Programa de declaración de la situación financiera, lo que incluye el examen de las declaraciones y la preparación del asesoramiento que se presta al personal sobre conflictos de intereses. | UN | وتتمثل مهام هذه الوظيفة أساسا في إدارة برنامج الإقرارات المالية، بما في ذلك استعراض الإقرارات وإعداد المشورة المقدمة إلى الموظفين بشأن تضارب المصالح. |
Varios Estados Partes se comprometieron a apoyar el Programa, y se expresó reconocimiento al Programa, a su Coordinador y al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra por el papel que desempeña en la administración del Programa. | UN | وتعهدت عدة دول أطراف بتقديم الدعم للبرنامج، وأُعرب عن التقدير للبرنامج ومنسقه، ولمركز جنيف الدولي لدوره في إدارة البرنامج. |
Varios Estados Partes se comprometieron a apoyar el Programa, y se expresó reconocimiento al Programa, a su Coordinador y al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra por el papel que desempeña en la administración del Programa. | UN | وتعهدت عدة دول أطراف بتقديم الدعم للبرنامج، وأعرب عن التقدير للبرنامج ومنسقه، ولمركز جنيف الدولي لدوره في إدارة البرنامج. |
Varios Estados Partes se comprometieron a apoyar el Programa, y se expresó reconocimiento al Programa, a su Coordinador y al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra por el papel que desempeña en la administración del Programa. | UN | وتعهدت عدة دول أطراف بتقديم الدعم للبرنامج، وأُعرب عن التقدير للبرنامج ومنسقه، ولمركز جنيف الدولي لدوره في إدارة البرنامج. |
Los cuatro oficiales de adquisiciones (P-3) colaborarán en la administración del Programa confiado a la Sección. | UN | وسيُكلف موظفو المشتريات الأربعة (ف-3) بالمساعدة في إدارة البرنامج الموكل إلى القسم. |
El oficial de adquisiciones (P-4) colaborará en la administración del Programa confiado a la Sección. | UN | وسيُكلف موظف المشتريات (ف-4) بالمساعدة في إدارة البرنامج الموكل إلى القسم. |
La falta de un sistema oficial de gestión del riesgo en la Organización pudo haber sido una de las causas de que no se tuvieran en cuenta cuestiones como el riesgo político a que hacía frente la Organización en la administración del Programa. | UN | 4 - وربما يكون عدم وجود نظام رسمي لإدارة المخاطر في المنظمة قد أسهم في الفشل في معالجة قضايا من قبيل المخاطر السياسية التي واجهتها المنظمة في إدارة البرنامج. |
Haciendo un llamamiento a todos los interesados para que cumplan las obligaciones que les correspondan en la administración del Programa humanitario mencionado en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, | UN | وإذ تناشـد جميع المعنيين الوفاء بالتزاماتهم المتبادلة في إدارة البرنامج الإنساني، المشار إليه في قرار مجلس الأمن 986 (1995) وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، 1 - ترحــب: |
Haciendo un llamamiento a todos los interesados para que cumplan las obligaciones que les correspondan en la administración del Programa humanitario mencionado en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones del Consejo en la materia, | UN | وإذ تناشـد جميع المعنيين الوفاء بالتزاماتهم المتبادلة في إدارة البرنامج الإنساني، المشار إليه في قرار مجلس الأمن 986 (1995) وقرارات المجلس ذات الصلة، |
Aunque algunas de las deficiencias del Programa " Petróleo por Alimentos " estaban fuera del control de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Comité de Investigación Independiente detectó varias deficiencias en la administración del Programa, que, si se corrigieran, darían como resultado un mejor funcionamiento de la Organización. | UN | 79 - على الرغم من أن بعض أوجه قصور برنامج النفط مقابل الغذاء كانت خارج سيطرة الأمانة العامة للأمم المتحدة، فقد حددت لجنة التحقيق المستقلة مواطن ضعف عدة في إدارة البرنامج كان يمكن لو عولجت أن تُحسِّن الطريقة التي تُسيِّر بها المنظمة أعمالها(). |
De conformidad con su mandato de prestar asistencia en la administración del Programa de Patrocinio, la DAA asesoró al grupo de donantes del Programa y facilitó información a los delegados patrocinados sobre cómo participar al máximo en el Programa de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | ووفقا لولاية تقديم المساعدة في إدارة برنامج الرعاية، قدمت الوحدة المشورة لفريق مانحي البرنامج، والمعلومات للمندوبين الذين تمت رعايتهم بشأن طريقة الاستفادة القصوى من مشاركتهم في برنامج عمل ما بين الدورات. |
Su mandato consistía en recopilar y examinar información relativa a las afirmaciones de la supuesta existencia de corrupción de parte de funcionarios de las Naciones Unidas en la administración del Programa de Petróleo por Alimentos del Iraq, y específicamente determinar si algunos de esos funcionarios había participado en actividades ilícitas o de corrupción en el ejercicio de sus funciones. | UN | وتمثلت اختصاصاتها في جمع وفحص المعلومات المتعلقة بادعاءات ممارسة فساد من جانب مسؤولي الأمم المتحدة في إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق، وعلى وجه التحديد تقرير ما إذا كان هؤلاء المسؤولون قد باشروا أي أنشطة غير مشروعة وأنشطة فساد في الاضطلاع بواجباتهم. |
De conformidad con su mandato de prestar asistencia en la administración del Programa de Patrocinio, la DAA asesoró al grupo de donantes del Programa y facilitó información a los delegados patrocinados sobre cómo participar al máximo en el Programa de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | وطبقاً لولاية تقديم المساعدة في إدارة برنامج الرعاية، أسدت وحدة دعم التنفيذ المشورة إلى فريق المانحين لبرنامج الرعاية وقدمت المعلومات للمندوبين الذين شملتهم الرعاية بشأن كيفية المشاركة بأقصى ما يمكن في برنامج عمل ما بين الدورات. |
Por invitación de la División de Codificación, el UNITAR podrá seguir participando en la administración del Programa de becas, cuando resulte oportuno, de conformidad con las directrices indicadas anteriormente. | UN | 57 - وبناء على دعوة شعبة التدوين، يمكن أن يواصل اليونيتار المشاركة في إدارة برنامج الزمالات حسب الاقتضاء، وفقا للمبادئ التوجيهية المبينة أعلاه. |
Ese examen reveló que podrían ahorrarse gastos considerables si no se solicitaba más la asistencia del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) en la administración del Programa de becas. | UN | وتبيّن من هذا الاستعراض أنّه بالإمكان تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف بالتخلي عن طلب المساعدة من معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) في إدارة برنامج الزمالات. |
En el boletín relativo a las declaraciones de situación financiera y de interés (ST/SGB/2006/6), que entró en vigor el 1º de mayo de 2006, se indicaba la función de la Oficina de Ética en la administración del Programa de declaración de situación financiera y se aumentaban las exigencias de presentación de informes respecto de los cónyuges de los funcionarios y sus hijos a cargo. | UN | 33 - وأجملت نشرة الأمين العام المتعلقة ببيانات الكشف عن الوضع المالي والإعلان عن المصالح (ST/SGB/2006/6)، التي بدأ نفاذها في 1 أيار/مايو 2006، دور مكتب الأخلاقيات في إدارة برنامج الكشف عن الوضع المالي، ووسّعت نطاق الإبلاغ فيما يتعلق بأزواج الموظفين وأطفالهم المعالين. |