"en la agricultura de subsistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في زراعة الكفاف
        
    • على زراعة الكفاف
        
    • زراعة الكفاف العمود
        
    • على الزراعة الكفافية
        
    • في الزراعة الكفافية
        
    Estos programas son fundamentales para la mujer rural en lo que respecta a su función en la agricultura de subsistencia. UN وهذه البرامج جوهرية بالنسبة للنساء الريفيات من حيث دورهن في زراعة الكفاف.
    Casi dos tercios de esas mujeres trabajaban en el sector agrícola, fundamentalmente en la agricultura de subsistencia, con niveles de productividad muy bajos. UN ويعمل نحو ثلثي هذا العدد في القطاع الزراعي وخاصة في زراعة الكفاف التي تتسم بمعدلات منخفضة جداً من الإنتاجية.
    Más de las tres cuartas partes de la población trabaja en la agricultura de subsistencia o la pesca. UN ويعمل أكثر من ثلاثة أرباع السكان في زراعة الكفاف أو صيد الأسماك.
    La agricultura representa una pequeña porción de las exportaciones, pues Liberia se basa en la agricultura de subsistencia. UN وتشكل الزراعة جزءاً صغيراً من الصادرات إذ يعتمد البلد على زراعة الكفاف.
    Al igual que en la ciudad de Kelbajar, la economía local se basaba en la agricultura de subsistencia. UN وكما هو الشأن في بلدة كيلبجار، تعد زراعة الكفاف العمود الفقري للاقتصاد المحلي.
    De esta suerte, la mayoría de ellas se ocupan en la agricultura de subsistencia y en el sector informal. UN وبالتالي، فإن غالبية النساء يعملن في زراعة الكفاف وفي القطاع غير الرسمي.
    Representan una proporción importante de la fuerza de trabajo agrícola y desempeñan una función clave en la producción de alimentos, especialmente en la agricultura de subsistencia. UN فهن يمثلن نسبة كبيرة من القوة العاملة الزراعية، حيث يقمن بدور رئيسي في إنتاج الأغذية، وخاصة في زراعة الكفاف.
    Muchas mujeres trabajan en la agricultura de subsistencia, produciendo alimentos para el propio consumo. UN وكثيراً ما تعمل النساء في زراعة الكفاف ويُنتجن محاصيل غذائية أساسية من أجل استهلاك أُسرهن.
    En muchas partes del mundo en desarrollo, la mecanización de la agricultura, por ejemplo la utilización de tractores, ha tenido como resultado la masculinización de la agricultura moderna y la feminización de la mano de obra en la agricultura de subsistencia o en las granjas familiares. UN ففي مناطق كثيرة من العالم النامي، أدت مكننة الزراعة كاستخدام الجرارات، إلى تركيز عمل الرجل في الزراعة الحديثة وعمل المرأة في زراعة الكفاف أو المزارع اﻷسرية.
    Por lo general, las mujeres se emplean en los talleres, como trabajadoras domésticas, para ganarse la vida, o en el cultivo de la tierra en la agricultura de subsistencia. UN والمرجح، بالنسبة للنساء، هو أن يجرى تشغيلهن في المتاجر، أو ﻷداء مهام منزلية لكسب القوت، و/أو أن يعملن في زراعة الكفاف.
    Ya se ha establecido que la mayoría de las mujeres trabajan, predominantemente, en la agricultura de subsistencia, el servicio deméstico y los servicios sociales, todos los cuales están en el peldaño más bajo de la escala de salarios. UN وقد ثبت بالفعل أن غالبية النساء يعملن في اﻷغلب في زراعة الكفاف واﻷعمال المنزلية والخدمات الاجتماعية، وكلها في أدنى درجات سلم توزيع اﻷجور.
    Aunque no se dispone de datos al respecto, se conoce que son niñas fundamentalmente las que dejan de asistir a la escuela en los primeros grados para ayudar en la agricultura de subsistencia y en las tareas domésticas. UN وبالرغم من عدم وجود بيانات حول هذا الموضوع فإن الدلائل تشير إلى أن معظم المتسربين من الدراسة هم من البنات، حيث تسحبهن الأسر من المدارس في سن صغيرة للمساعدة في زراعة الكفاف وفي أعمال المنزل.
    Aproximadamente el 2% de la población activa son mujeres de edad que trabajan por cuenta propia o ajena o hacen una parte importante del trabajo en la agricultura de subsistencia; en el caso de los hombres de edad, esa cifra es del 5%. UN وتناهز نسبة النساء المسنات العاملات بأجر أو للربح أو الكادحات في زراعة الكفاف 2 في المائة من مجموع العاملين مقارنة بنسبة 5 في المائة من الرجال المسنين.
    Por último, la pobreza absoluta se registra de manera desproporcionada en las zonas rurales, donde las personas están aisladas de los mercados y las corrientes de ideas y la existencia de los pobres se ve reducida a una supervivencia precaria basada en la agricultura de subsistencia o en un trabajo agrícola mal remunerado. UN وأخيرا، فإن الفقر المطلق يوجد على نحو غير متناسب في المناطق الريفية، حيث يعيش الناس في عزلة عن اﻷسواق واﻷفكار، وحيث يصل اﻷمر بالفقراء إلى حد العمل من أجل سد الرمق في زراعة الكفاف أو كعمال زراعيين منخفضي اﻷجر.
    Por último, la pobreza absoluta se registra de manera desproporcionada en las zonas rurales, donde las personas están aisladas de los mercados y las corrientes de ideas y la existencia de los pobres se ve reducida a una supervivencia precaria basada en la agricultura de subsistencia o en un trabajo agrícola mal remunerado. UN وأخيرا، فإن الفقر المطلق يوجد على نحو غير متناسب في المناطق الريفية، حيث يعيش الناس في عزلة عن اﻷسواق واﻷفكار، وحيث يصل اﻷمر بالفقراء إلى حد العمل من أجل سد الرمق في زراعة الكفاف أو كعمال زراعيين منخفضي اﻷجر.
    c) Introducción de recursos genéticos exóticos. En los pequeños Estados insulares en desarrollo, más de la mitad de las pequeñas explotaciones agrícolas se basan en la agricultura de subsistencia. UN )ج( استحداث موارد جينية غريبة - يستخدم ما يزيد عن نصف المزارع الصغيرة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في زراعة الكفاف.
    26. El impacto de las políticas comerciales en la agricultura de subsistencia es una cuestión importante que, sin embargo, no se ha estudiado lo suficiente. UN 26- وأثر السياسات التجارية على زراعة الكفاف مسألة هامة، على الرغم من أنها لم تحظ بقدر كاف من الدراسة.
    26. El impacto de las políticas comerciales en la agricultura de subsistencia es una cuestión importante que, sin embargo, no se ha estudiado lo suficiente. UN 26- وأثر السياسات التجارية على زراعة الكفاف مسألة هامة، على الرغم من أنها لم تحظ بقدر كاف من الدراسة.
    No existe tributación en Pitcairn y la economía privada se basa en la agricultura de subsistencia, la pesca y la venta de objetos de artesanía, principalmente a los buques en tránsito. UN ٥ - ولا يوجد نظام ضريبي في بيتكيرن واقتصادها الخاص يقوم على زراعة الكفاف وصيد اﻷسماك وبيع المصنوعات اليدوية إلى السفن العابرة بصفة رئيسية.
    Al igual que en la ciudad de Kelbajar, la economía local se basaba en la agricultura de subsistencia. UN وكما هو الشأن في بلدة كيلبجار، تعد زراعة الكفاف العمود الفقري للاقتصاد المحلي.
    También tiene que resolver el problema de su dependencia a un ecosistema frágil y a una economía basada primordialmente en la agricultura de subsistencia y en la producción de ganado. UN ويتعين عليها أيضاَ أن تتصدى لمشكلة اعتمادها على نظام إيكولوجي هش واقتصاد يقوم إلى حد بعيد على الزراعة الكفافية وإنتاج الماشية.
    Tradicionalmente la mujer de los países en desarrollo lo ha hecho, por ejemplo, vendiendo el pequeño excedente generado por su trabajo en la agricultura de subsistencia. UN والمرأة في البلدان النامية تقوم بذلك بحكم العادة، على سبيل المثال، عن طريق بيع الفائض الصغير المتولد من عملها في الزراعة الكفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more