"en la agricultura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الزراعة في
        
    • في مجال الزراعة في
        
    • في قطاع الزراعة في
        
    • في الزراعة على
        
    • على الزراعة في
        
    Habría que adoptar sin tardanza las medidas del caso en relación con la notificación del uso de DDT en la agricultura en la República Democrática Popular de Corea. UN تي. ويتطلب ما أفيد به عن استخدام الـ دي. دي. تي في الزراعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اهتماماً عاجلاً.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que aumente considerablemente y con carácter urgente la inversión en la agricultura en los países en desarrollo. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    Arabia Saudita está haciendo además grandes inversiones en la agricultura en el extranjero. UN وتخصص المملكة العربية السعودية أيضاً استثمارات في الزراعة في الخارج.
    La mujer en la agricultura en Nigeria UN المرأة في مجال الزراعة في نيجيريا
    Los autores examinan esta evolución de la estructura de gobierno en la agricultura en los Estados Unidos, el Canadá, los Países Bajos e Italia, a partir de las encuestas nacionales en cada país. UN ويتناول المؤلفون هذا الهيكل المتغير للحوكمة في مجال الزراعة في كل من الولايات المتحدة وكندا وهولندا وإيطاليا، وذلك بالاستناد إلى الدراسات الاستقصائية الوطنية التي أُجريت في كل بلد من هذه البلدان.
    En 2012, la proporción del empleo en la agricultura en el África al sur del Sáhara era del 62%. En 1991, esa proporción era del 67,5%. UN ففي عام 2012، بلغت حصة العمالة في قطاع الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 62 في المائة، بعد أن كانت 67.5 في المائة في عام 1991.
    :: Las medidas a medio plazo incluyen la orientación de los esfuerzos y los recursos hacia la inversión en la agricultura en los planos local, regional e internacional. UN :: تشمل التدابير المتوسطة الأجل توجيه الجهود والموارد نحو الاستثمار في الزراعة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي.
    Gracias a iniciativas conexas se facilitará la transferencia de tecnología y competencias de Asia y América Latina para fomentar las industrias basadas en la agricultura en África. UN ومن شأن مثل هذه المبادرات أن تيسر نقل التكنولوجيا والخبرة من آسيا وأمريكا اللاتينية للمساعدة في بناء صناعات قائمة على الزراعة في أفريقيا.
    Se trata de personas que han trabajado en la agricultura en las zonas rurales toda su vida y no tienen otros ingresos. UN وهؤلاء أشخاص عملوا في الزراعة في المناطق الريفية طوال حياتهم وليس لهم دخل آخر.
    Gráfico 7.3 Proporción de la fuerza de trabajo en la agricultura en determinados países, principios del decenio de 1990 UN الشكل ٧-٣ - حصة القوة العاملة في الزراعة في بلدان مختارة، في مطلع التسعينات من القرن العشرين
    A consecuencia del cambio estructural en la agricultura, la cantidad de miembros de las familias que trabajan en la agricultura en los antiguos Länder federales bajó de 1,9 millones en 1985 a 1,3 millones en 1995. UN ونتيجة للتغيرات الهيكلية التي شهدها قطاع الزراعة، انخفض عدد أفراد اﻷسر العاملين في الزراعة في المقاطعات الاتحادية القديمة من ٩,١ مليون شخص إلى ٣,١ مليون شخص في الفترة ما بين ٥٨٩١ و ٥٩٩١.
    De las 850.000 personas que anteriormente estaban empleadas en la agricultura en los nuevos Länder federales, sólo una de cada cinco seguía trabajando en la agricultura en 1995. UN ومن بين اﻟ ٠٠٠ ٠٥٨ شخص الذين كانوا يعملون سابقا في الزراعة في المقاطعات الاتحادية الجديدة، لم يعد يعمل منهم في الزراعة سوى شخص واحد من كل خمسة أشخاص في عام ٥٩٩١.
    El gráfico 13 muestra la situación de la mujer en la agricultura en los años 1991-1992 y 2000-2001. Gráfico 13 UN ويبين الرسم البياني 13 حالة المرأة في الزراعة في عام 1991/1992 وعام 2000/2001.
    21. La insuficiencia de la inversión en la agricultura en los países en desarrollo ha obstaculizado considerablemente el logro de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 21- إن عدم كفاية الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية أدى بشكل كبير إلى إعاقة تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    El tratamiento del agua utilizada en las ciudades para aprovecharla en la agricultura en las zonas urbanas y periurbanas reducía la escasez de agua y liberaba recursos para los productores de alimentos. UN فتنظيف المياه المستخدمة في المدن لإعادة استعمالها في الزراعة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية يقلل من ندرة المياه ويفرج عن موارد يستخدمها منتجو الأغذية.
    La síntesis de estos informes sirvió de aporte regional a la Conferencia de Beijing, y sus recomendaciones se incorporaron en el Plan de Acción para la Mujer en la agricultura en el Cercano Oriente que abarca el decenio 1996 a 2005. UN وقد كان هذا التجميع لتقارير برنامج العمل اﻹقليمي هذا بمثابة مدخل إقليمي في مؤتمر بيجين، وترجمت التوصيات إلى خطة عمل للمرأة في الزراعة في منطقة الشرق اﻷدنى لتشمل العقد ١٩٩٦ - ٢٠٠٥.
    La labor de los dos consultores y las actividades de la División de Economía Doméstica del Ministerio Federal para el Desarrollo de la Agricultura culminaron en la celebración del primer seminario nacional sobre la mujer en la agricultura, durante el cual se formularon estrategias y planes para la aplicación del programa de la mujer en la agricultura en Nigeria. UN وتُوج عمل الخبيرين الاستشاريين، باﻹضافة إلى أنشطة شعبة الاقتصاد المنزلي التابعة لوزارة الزراعة والتنمية الريفية الاتحادية، بانعقاد حلقة العمل الوطنية اﻷولى من نوعها المعنية بالمرأة في مجال الزراعة والتي وضعت فيها الاستراتيجيات والخطط لتنفيذ برنامج المرأة في مجال الزراعة في نيجيريا.
    También en esta época la División de Economía Doméstica logró que el Consejo Nacional de Agricultura aprobara y dirigiera el establecimiento de unidades relativas a la mujer en la agricultura en todos los proyectos de desarrollo agrícola. UN وكانت هذه أيضا هي الفترة التي تمكنت فيها شعبة الاقتصاد المنزلي التابعة لوزارة الزراعة والتنمية الريفية الاتحادية من إقناع المجلس الوطني للزراعة بالموافقة على إنشاء وحدات معنية بالمرأة في مجال الزراعة في جميع مشاريع التنمية الزراعية وإدارة هذه الوحدات.
    58.6 En 1991 se creó la sección de la mujer en la agricultura en la Dependencia Federal de Coordinación Agrícola, dentro del Departamento de Agricultura del Ministerio Federal de Agricultura. UN ٥٨-٦ وفي عام ١٩٩١، أنشئ برنامج المرأة في مجال الزراعة في وحدة التنسيق الزراعي الاتحادية، ضمن إدارة الزراعة التابعة لوزارة الزراعة الاتحادية.
    Se ha acusado a las empresas que producen herbicidas o defoliantes para uso en el contexto de conflictos armados de utilizar en esos herbicidas mayores concentraciones de sustancias químicas tóxicas que las que se utilizan en la agricultura en tiempos de paz. UN فقد اتُّهمت شركاتٌ تنتج مبيدات أعشاب أو مواد مجرِّدة معدة للاستخدام في سياق نزاع مسلح باستخدام مواد كيماوية سمية بدرجات تَركُّز في تلك المبيدات تزيد عن تلك المستخدمة في المبيدات المنتجة لاستخدامها استخداماً عادياً في قطاع الزراعة في أوقات السلم.
    65. También se señaló que las inversiones internacionales en la agricultura en los últimos años habían sido impulsadas por razones de seguridad alimentaria, y con frecuencia se destinaban a la adquisición de extensas superficies de tierras de cultivo, lo que era motivo de preocupación política en diversos países receptores. UN 65- ولوحظ أيضاً أن الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي كانت العامل المحرك للاستثمارات الدولية في قطاع الزراعة في السنوات الأخيرة، وهي استثمارات كثيراً ما تنطوي على حيازة مساحات واسعة من الأراضي الزراعية، الأمر الذي أثار شواغل سياسية في عدد من البلدان المضيفة.
    Paralelamente, Nueva Zelandia amplía su asistencia civil al Afganistán, centrándose en particular en la agricultura en Bamyan. UN إن نيوزيلندا، بالمقابل، تعمل على زيادة مساعدتها المدنية لأفغانستان مع تركيز خاصة على الزراعة في باميان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more