Ya se han registrado progresos importantes en la aplicación de esta estrategia. | UN | وقد أُحرز تقدم محسوس حتى الآن في تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Como lo demuestran los proyectos pilotos en Haití y Liberia, los gobiernos nacionales pueden desempeñar un papel directriz en la aplicación de esta herramienta. | UN | ومثلما يتضح من مشروعين تجريبيين ينفذان في هايتي وليبريا، يمكن للحكومات الوطنية أن تؤدي دورا قياديا في تنفيذ هذه الأداة. |
La Junta examinará en su próxima auditoría los progresos en la aplicación de esta recomendación. | UN | وسيدرس المجلس، خلال مراجعته المقبلة، التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية. |
Aguardamos con interés la labor que se ha de llevar a cabo durante el año venidero en la aplicación de esta resolución, así como también la continuación del proceso de reforma en las Naciones Unidas. | UN | وإننا نتطلع إلى العمل الذي سينجز في السنة المقبلة في تنفيذ هذا القرار، وإلى مواصلة عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة. |
La Comisión invoca un principio de continuidad en la aplicación de esta disposición para afirmar que: | UN | وتتذرع اللجنة بمبدأ الاستمرارية في تنفيذ هذا الحكم لتقرر ما يلي: |
Ucrania piensa que es importante que el Consejo proporcione asistencia en la aplicación de esta resolución a aquellos Estados que tal vez la necesiten. | UN | وتعتقد أوكرانيا بأهمية تقديم المجلس المساعدة في تنفيذ هذا القرار إلى الدول التي قد تحتاج إليها. |
Sin embargo, puede haber razones para admitir cierta flexibilidad en la aplicación de esta condición. | UN | وقد توجد من جهة أخرى أسباب تدعو إلى السماح بقدر من المرونة في تطبيق هذا الشرط. |
La Junta examinará los progresos logrados en la aplicación de esta recomendación en su próxima comprobación de cuentas. | UN | وسيدرس المجلس، خلال مراجعته المقبلة، التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية. |
Los progresos logrados en la aplicación de esta recomendación deberían ser objeto de un informe que se presentaría a la Comisión en su próximo período de sesiones en 1999; | UN | وينبغي تقديم تقرير إلى الدورة القادمة للجنة في عام ٩٩٩١ بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات؛ |
Las organizaciones no gubernamentales han sido invitadas a colaborar con la Comisión Nacional para la Igualdad en la aplicación de esta política. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في تنفيذ هذه السياسة. |
La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esta recomendación. | UN | ٣١ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
La Junta continuará vigilando los progresos realizados en la aplicación de esta recomendación. | UN | ٤٠ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
La SADC, en colaboración con el UNIFEM y la secretaría del Commonwealth, ha tomado la iniciativa en la aplicación de esta buena práctica y alienta al UNIFEM a compartir esa experiencia en otras regiones. | UN | وقد تولت الجماعة، بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأمانة العامة للكومنولث، زمام القيادة في تنفيذ هذه الممارسة الجيدة وشجعت الصندوق على تقاسم هذه الخبرة مع المناطق الأخرى. |
En todo caso, no creemos que se deba otorgar un papel primordial al Secretario General en la aplicación de esta resolución. | UN | وعلى أية حال، لا نعتقد أنه ينبغي أن يكون للأمين العام دور مركزي في تنفيذ هذا القرار. |
La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica colabora estrechamente con otras entidades de las Naciones Unidas en la aplicación de esta decisión. | UN | وتتعاون أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي بشكل وثيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في تنفيذ هذا المقرر. |
La Comisión pidió al Secretario General que le presentara, en su 52º período de sesiones, un informe que incluyera información sobre los progresos logrados en la aplicación de esta resolución. | UN | وقد رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً آخر يتضمن معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
en la aplicación de esta reforma se debe considerar seriamente la redistribución de los beneficios de la reforma y la situación de las mujeres, los niños y otros grupos en situación de desventaja. | UN | ويجب في تنفيذ هذا اﻹصلاح أن ننظر نظرة جادة إلى إعادة توزيع منافع اﻹصلاح ومراعاة حالة النساء واﻷطفال وغيرهما من المجموعات المستضعفة. |
Los participantes hicieron hincapié en su determinación de destituir a los policías que a juicio de la IPTF no colaboran de buena fe en la aplicación de esta disposición. | UN | وشدد المشتركون تصميمهم على إعفاء رجال الشرطة الذين ترى قوة الشرطة الدولية أنهم غير متعاونين في تنفيذ هذا الحكم من مهامهم. |
Esta conmemoración del cincuentenario de la Declaración permite que los Estados informen sobre los avances logrados en la aplicación de esta Declaración, teniendo en cuenta los antecedentes de la lucha contra el nazismo y el fascismo. Esta Declaración Universal se ha convertido en la piedra fundamental de los esfuerzos destinados a garantizar los derechos humanos. | UN | وتتيح هذه المناسبة للذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان تأكيد الدول في مجال إبلاغ التعزيز والتقدم المحرزين في تنفيذ هذا اﻹعلان ومكافحة النازية والفاشية وأصبح حجر الرحى في جهود كفالة حقوق اﻹنسان. |
Los asociados para el desarrollo de la República Democrática del Congo deben asistir al Gobierno en la aplicación de esta exigencia y evaluar su cumplimiento; | UN | وينبغي لشركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية في التنمية مساعدة الحكومة في تطبيق هذا الاشتراط وتقييم الامتثال له؛ |
En los últimos años, la delegación del Japón ha hecho hincapié en la importancia que reviste el desarrollo de África en la aplicación de esta nueva estrategia de desarrollo. | UN | فقد أكد وفد اليابان، في السنوات اﻷخيرة، اﻷهمية التي تكتسبها تنمية أفريقيا في تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة للتنمية. |
372. en la aplicación de esta disposición, se respeta el principio de la prohibición de discriminación basada en el género. | UN | 372 - وفي تنفيذ هذه الأحكام، يجري احترام مبدأ حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
La eficacia en la aplicación de esta reglamentación es otra consideración importante a este respecto. | UN | ودرجة الفعالية في إنفاذ هذه اللوائح هي اعتبار وثيق الصلة بهذا اﻷمر؛ |