Se recomendó un mayor diálogo con la Junta Ejecutiva sobre los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial. | UN | وكان ثمة تشجيع ﻹجراء حوار معزز مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة. |
Se recomendó un mayor diálogo con la Junta Ejecutiva sobre los adelantos en la aplicación de la Iniciativa Especial. | UN | وكان ثمة تشجيع ﻹجراء حوار معزز مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة. |
El Comité decidió continuar examinando los progresos en la aplicación de la Iniciativa especial en cada uno de sus próximos períodos de sesiones. | UN | وقــررت أن تبقي قيد الاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة في كل دورة تعقدها مستقبلا. |
También deseamos manifestar nuestro especial agradecimiento a las Naciones Unidas por la asistencia prestada en la aplicación de la Iniciativa de nuestros Jefes de Estado. | UN | ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة بوجه خاص لمساعدتها في تنفيذ مبادرة رئيس دولتنا. |
El Consejo, en su resolución 1998/44, subrayó la necesidad de seguir avanzando en la aplicación de la Iniciativa 20/20 para los países interesados. | UN | وقد أكد المجلس في قراره ١٩٩٨/٤٤ الحاجة إلى قيام البلدان المعنية بتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ مبادرة الهدف ٢٠/٢٠. |
Si bien se han hecho algunos progresos en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, el proceso se ha frenado. | UN | وفيما لاح بعض التقدم المُحرَز في تنفيذ مبادرة تخفيف حدة الديون عن كاهل أقل البلدان النامية المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون فإن العملية ما لبثت أن تباطأت. |
Tomaron nota con preocupación de los lentos progresos logrados en la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية. |
El Comité del Programa y de la Coordinación ya ha venido examinando regularmente los progresos realizados en la aplicación de la Iniciativa Especial para África. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والتنسيق حاليا باستعراض منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا. |
Sin embargo, tomaron nota con preocupación del lento avance en la aplicación de la Iniciativa para los países pobres con un alto índice de endeudamiento. | UN | ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء الذي تم إحرازه في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة ذات المديونية العالية. |
El PNUD ha participado activamente además en la aplicación de la Iniciativa 20/20. | UN | 520 - كما شارك البرنامج الإنمائي بنشاط في تنفيذ المبادرة 20/20. |
Pide al Director General que en el 26º período de sesiones presente un informe relativo a los avances en la aplicación de la Iniciativa. | UN | وطلب من المدير العام أن يقدم تقريرا إلى الدورة السادسة والعشرين للمجلس بشأن التقدم في تنفيذ المبادرة. |
Guinea valora los progresos logrados en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | ترحب غينيا بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
También se registraron avances en la aplicación de la Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas. | UN | وأُحرز تقدم أيضا في تنفيذ المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Azerbaiyán es uno de los pioneros en la aplicación de la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas y le agradecemos su patrocinio de esta resolución. | UN | فأذربيجان واحدة من الرواد في تنفيذ مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، ونحن ممتنون لتقديمها هذا القرار. |
La 27ª reunión ministerial permitió que el Comité progresara en la aplicación de la Iniciativa de Santo Tomé. | UN | 31 - وأتاح الاجتماع الوزاري السابع والعشرون للجنة إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة سان تومي. |
Se han registrado avances en la aplicación de la Iniciativa Ayuda para el Comercio para los países en desarrollo. | UN | وقد أحرز التقدم في تنفيذ مبادرة تقديم المعونة من أجل التجارة للبلدان النامية. |
En el presente informe figura una relación de los progresos realizados a lo largo del último año en la aplicación de la Iniciativa vinculada con el " nuevo horizonte " . | UN | ويستعرض هذا التقرير بالتفصيل ما أحرز من تقدم خلال السنة الماضية في تنفيذ مبادرة الأفق الجديد. |
Continúan los progresos en la aplicación de la Iniciativa " Unidos en la acción " en ocho países piloto en los que se ejecuta desde 2007. | UN | 16 - ويستمر إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة " توحيد الأداء " في ثمانية بلدان تنفذ فيها برامج تجريبية منذ عام 2007. |
La ONUDI tiene previsto organizar una conferencia de seguimiento para examinar los progresos en la aplicación de la Iniciativa de la industria ecológica en Asia. | UN | وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا. |
También es importante insistir en la aplicación de la Iniciativa 20/20 como una contribución substancial a la potenciación de la mujer. | UN | ومن المهم أيضا الحث على تنفيذ مبادرة اﻟ ٠٢ : ٠٢ بوصفها مساهمة هامة في تمكين المرأة. |
Sin embargo, debido a la situación política actual en la Unión del Río Mano, ha sido más lento el avance en la aplicación de la Iniciativa. | UN | غير أن الحالة السياسية الراهنة في اتحاد نهر مانو أدت إلى تباطؤ التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة. |
La República de Corea trabaja en estrecha cooperación con sus contrapartes de los Estados Unidos de América para compartir información y experiencias en la aplicación de la Iniciativa. | UN | وتتعاون جهات جمهورية كوريا تعاونا وثيقا مع نظيراتها الأمريكية لتقاسم المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ مبادرة أمن الحاويات. |
El Secretario General presentó sus informes sobre los progresos realizados en la aplicación de la Iniciativa especial del sistema de las Naciones Unidas en la primavera de 1998, 1999 y 2000. | UN | وقد قدمت في ربيع 1998 وربيع 1999 وربيع 2000 تقارير مرحلية أعدها الأمين العام عن تنفيذ مبادرة الأمم المتحــــدة الخاصة. |