También se pedía información sobre la experiencia de los gobiernos y el sector en la aplicación de las directrices. | UN | كما طُلبت معلومات أيضا إلى تجربة الحكومات ودوائر هذا النشاط في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
:: Orientación de las misiones sobre el terreno en la aplicación de las directrices de ingeniería ambiental | UN | :: توفير التوجيه للبعثات الميدانية في تنفيذ المبادئ التوجيهية للهندسة البيئية |
:: Orientación a las misiones sobre el terreno en la aplicación de las directrices de seguridad vial | UN | :: توفير التوجيه للبعثات الميدانية في تنفيذ المبادئ التوجيهية للسلامة على الطرق |
Informe de síntesis sobre las experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً |
Por tanto, el apoyo adicional que preste la sede debería estar centrado en la aplicación de las directrices existentes. | UN | ومن ثم ينبغي أن يركز الدعم المقدم لاحقا من المقار على تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة. |
Informe de síntesis sobre las experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados. | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيُّف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً. |
Orientación de las misiones sobre el terreno en la aplicación de las directrices de ingeniería ambiental | UN | توفير التوجيه للبعثات الميدانية في تنفيذ المبادئ التوجيهية للهندسة البيئية |
Orientación a las misiones sobre el terreno en la aplicación de las directrices de seguridad vial | UN | توفير التوجيه للبعثات الميدانية في تنفيذ المبادئ التوجيهية للسلامة على الطرق |
Experiencia en la aplicación de las directrices para la prevención del delito | UN | التجارب في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة |
Progresos en la aplicación de las directrices técnicas internacionales sobre municiones | UN | التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر |
Su país está dispuesto a cooperar con las Naciones Unidas y con otros países en la aplicación de las directrices para la prevención del delito y lucha contra la delincuencia organizada, a fin de obtener un mundo libre de delincuencia en el que imperen la paz, la estabilidad y la justicia para todos. | UN | وبلاده تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع اﻷمم المتحدة والبلدان اﻷخرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة المنظمة ومكافحتها، بغية تحقيق عالم خال من الجريمة يسوده السلم، والاستقرار والعدل للجميع. |
Es necesario revisar y evaluar el progreso detenido en la aplicación de las directrices hechas suyas por la Asamblea General y formular programas tendientes a echar las bases de futuras estrategias para las políticas relacionadas con los jóvenes. | UN | وينبغي استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وافقت عليها الجمعية العامة وصياغة البرامج لوضع الاستراتيجيات لسياسات الشباب. |
29.14 En general, se han hecho progresos en la aplicación de las directrices sobre la protección de las refugiadas. | UN | ٢٩-١٤ وبصفة عامة تم إحراز تقدم في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات. |
La conferencia pasó revista a los avances realizados en la aplicación de las directrices para la protección del consumidor en los países de la región y estudió la posible extensión de las directrices a otros ámbitos. | UN | واستعرض المؤتمر التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك في بلدان المنطقة، ونظر في مسألة توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل مجالات أخرى. |
Noruega facilitó información sobre su experiencia en la aplicación de las directrices (FAL 27/10/1). | UN | وقدمت النرويج معلومات عن تجربتها في تنفيذ المبادئ التوجيهية العامة )FAL 27/10/1(. |
17. La experiencia adquirida en la aplicación de las directrices y métodos sobre el terreno en diferentes países aportará insumos importantes para el ulterior perfeccionamiento de las Directrices del IPCC y del manual sobre los métodos. | UN | ٧١- وسوف توفر الخبرة المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية واﻷساليب في الظروف الميدانية في بلدان مختلفة مُدخلات هامة من أجل زيادة تنقيح المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي، والدليل المعني باﻷساليب. |
En el presente informe se sintetizan las opiniones presentadas por las Partes y organizaciones pertinentes sobre sus experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación (PNAD) en las Partes que son países menos adelantados (PMA). | UN | يقدِّم هذا التقرير توليفاً للآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً. |
En las recomendaciones de la misión de preparación de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre enviada a Buthán en 2008 se hizo también hincapié en la aplicación de las directrices, y está previsto que se seguirá prestando asistencia técnica a otros gobiernos interesados. | UN | وجرى التشديد أيضا على تنفيذ المبادئ التوجيهية في توصيات بعثة الأمم المتحدة للتأهب المعنية بتقييم الكوارث والتنسيق، التي أوفدت إلى بوتان عام 2008، ومن المقرر تقديم مزيد من المساعدة التقنية إلى سائر الحكومات المهتمة. |
Informe de síntesis sobre las experiencias en la aplicación de las directrices para el proceso de los planes nacionales de adaptación en las Partes que son países menos adelantados. | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً. |
Problemas metodológicos identificados en la aplicación de las directrices de la Convención Marco | UN | المشاكل المنهجية التي صودفت في استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
e) Se pidió al CFS que considerase la posibilidad de organizar una mesa redonda sobre los progresos en la aplicación de las directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | (هـ) طُلب من لجنة الأمن الغذائي العالمي النظر في إمكانية تنظيم مائدة مستديرة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الخطوط التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Las actividades incluyen una asociación entre las dos organizaciones para prestar asistencia a los países en la aplicación de las directrices para la Elaboración de Legislación Nacional sobre el Acceso a la Información, la Participación del Público y el Acceso a la Justicia en Asuntos Ambientales, entre otras. | UN | وتشمل الأنشطة إقامة شراكة بين المنظمتين من أجل مساعدة البلدان على تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة وإمكانية اللجوء إلى القضاء في القضايا البيئية، من بين أمور أخرى. |
También es posible disponer de una gran cantidad de información sobre las experiencias útiles en la aplicación de las directrices internacionales. | UN | ويتوافر أيضا قدر كبير من المعلومات بشأن التجارب المفيدة في مجال تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
ii) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que publican informes referentes a la sostenibilidad ambiental sobre sus resultados en la aplicación de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes | UN | ' 2` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تنشر تقارير الاستدامة البيئيـة عن أدائها، متبعة المبادئ التوجيهية الواردة في مبادرة الإبلاغ العالمية |