"en la aplicación de los compromisos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ التزامات
        
    • في تنفيذ الالتزامات
        
    Como organización regional, el Consejo Ártico puede desempeñar un papel importante en la aplicación de los compromisos de la Cumbre de Johannesburgo. UN ويمكن أن يؤدي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، بوصفه منظمة إقليمية، دوراً هاماً في تنفيذ التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    También establece un mecanismo de supervisión nacional y regional para examinar los avances logrados en la aplicación de los compromisos de los signatarios. UN وينشئ الإطار آلية للإشراف الوطني والإقليمي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات الموقعين.
    Burkina Faso espera que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General previsto para tratar el Programa 21 señale un punto de inflexión en la aplicación de los compromisos de Río. UN وتأمـل بوركينا فاصـو أن تمثـل الـدورة الاستثنائية المقررة للجمعية العامة بشأن جدول أعمال القرن ٢١ نقطة تحول في تنفيذ التزامات ريو.
    Indonesia está profundamente preocupada por la asimetría que observa en la aplicación de los compromisos de desarme nuclear. UN 11 - يساور إندونيسيا قلق بالغ إزاء التفاوت في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية.
    Además, el Gobierno de su país propugna una mayor transparencia en la aplicación de los compromisos de desarme mediante la presentación de informes periódicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن حكومته تؤيد زيادة الشفافية في تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح عن طريق تقديم تقارير منتظمة.
    ESQUEMA GENERAL DEL INFORME QUE SE PRESENTARÁ A LA COMISIÓN SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE EN SU QUINTO PERÍODO DE SESIONES COMO CONTRIBUCIÓN AL EXAMEN DE 1997 DE LOS PROGRESOS REALIZADOS en la aplicación de los compromisos de RÍO UN الخطوط العامة لتقرير يقدم إلى لجنة التنمية المستدامة فـي دورتهـا الخامسـة كمساهمة في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو
    7. Función de la Junta en el examen de 1997 de los progresos realizados en la aplicación de los compromisos de Río. UN ٧ - دور المجلس في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو.
    Aunque este informe se centra en los progresos logrados a partir de 1992 en la aplicación de los compromisos de Río, el examen de las tendencias de la pobreza debe abarcar períodos más largos a fin de poder medir cambios significativos. UN ١٧ - مع أن هذا التقرير يركز على التقدم المحرز منذ عام ١٩٩٢ في تنفيذ التزامات ريو، فإنه ينبغي عند النظر في الاتجاهات في مجال الفقر استخدام فترة أطول نوعا ما لقياس التغييرات ذات المغزى.
    Cuarto, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe prever un mejor seguimiento en estas dos esferas en particular, ya que son fundamentales en la realización de todo progreso auténtico en la aplicación de los compromisos de Río. UN رابعا، تكليف لجنــة التنميــة المستدامة، ضمن برنامجها المستقبلي، بالقيام بمتابعة أفضــل لهذين الوجهين بالخصوص، حيث هما اللذان يحددان كـل تقدم حقيقي في تنفيذ التزامات ريو.
    Así pues, todos los intentos de evaluar los avances realizados en la aplicación de los compromisos de Copenhague deberían situarse en el contexto de lo que está sucediendo no sólo a nivel nacional, sino también mundial. UN ولذا، يتعين في أي محاولة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن مراعاة لا ما يحدث على الصعيد الوطني فحسب، ولكن أيضا ما يحدث على الصعيد العالمي.
    Uno de los ejemplos principales de la determinación de la comunidad internacional queda reflejado en la voluntad colectiva demostrada en la aplicación de los compromisos de 2006 de la Asamblea General con respecto a los ecosistemas marinos vulnerables. UN من الأمثلة الرئيسية على تصميم المجتمع الدولي ما يبرز في الإرادة الجماعية الظاهرة في تنفيذ التزامات الجمعية العامة عام 2006، في ما يتعلق بالنُظُم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Los participantes en la serie de sesiones destacaron la importancia fundamental del período extraordinario, momento en que la Asamblea había de examinar los progresos generales alcanzados en la aplicación de los compromisos de Río y examinar estrategias adecuadas de ejecución para el futuro. UN وشدد المشتركون في الجزء الرفيع المستوى على اﻷهمية الحيوية للدورة الاستثنائية، حيث ستستعرض الجمعية العامة التقدم الشامل المحرز في تنفيذ التزامات ريو وتناقش الاستراتيجيات الملائمة للتنفيذ في السنوات القادمة.
    En él se examinaron los temas siguientes: las repercusiones en el desarrollo sostenible de la revolución mundial de las comunicaciones por medios múltiples, los sistemas sostenibles de energía y de transporte y el papel que desempeñará la Junta cuando en 1997 se examinen los progresos alcanzados en la aplicación de los compromisos de Río. UN وبحثت الدورة ثلاثة مواضيع، هي: أثر الثورة العالمية للاتصالات المتعددة الوسائط على التنمية المستدامة؛ والشبكات المستدامة للطاقة والنقل؛ ودور المجلس في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو.
    La Junta convino en aportar una contribución al examen de 1997 de los progresos realizados en la aplicación de los compromisos de Río1, incluido lo siguiente: UN ٤٦ - وافق المجلس على اﻹسهام في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو)١( بما في ذلك ما يلي:
    Mediante los servicios que presta en importantes regiones del mundo, ha llevado a cabo consultas con sus miembros, otras organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil acerca de los progresos en la aplicación de los compromisos de Copenhague y de sus prioridades para acciones ulteriores. UN ومن خلال وصوله بالخدمات إلى المناطق الرئيسية في العالم، فإنه قد تشاور مع أعضائه، والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومنظمات المجتمع المدني بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن، وبشأن أولوياتها بالنسبة للأنشطة المقبلة.
    b) Una mayor transparencia en la aplicación de los compromisos de desarme mediante la presentación regular de informes; UN (ب) زيادة الشفافية في تنفيذ التزامات نزع السلاح عن طريق الإبلاغ المنتظم؛
    b) Una mayor transparencia en la aplicación de los compromisos de desarme mediante la presentación regular de informes; UN (ب) زيادة الشفافية في تنفيذ التزامات نزع السلاح عن طريق الإبلاغ المنتظم؛
    - Flexibilidad en la aplicación de los compromisos de reduccióna. UN - مرونة في تنفيذ التزامات التخفيض)١(.
    Indonesia está profundamente preocupada por la asimetría que observa en la aplicación de los compromisos de desarme nuclear. UN 11 - يساور إندونيسيا قلق بالغ إزاء التفاوت في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية.
    Además, el Gobierno de su país propugna una mayor transparencia en la aplicación de los compromisos de desarme mediante la presentación de informes periódicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن حكومته تؤيد زيادة الشفافية في تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح عن طريق تقديم تقارير منتظمة.
    87. Se observaron escasos progresos en la aplicación de los compromisos de la Estrategia de Mauricio sobre comercio y financiación. UN 87- لم يُلاحظ إحراز تقدم يذكر في تنفيذ الالتزامات المعقودة في إطار استراتيجية موريشيوس بشأن التجارة والتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more