"en la aplicación de los objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ الأهداف
        
    • في تنفيذ أهداف
        
    • لتنفيذ الأهداف
        
    • على تنفيذ الأهداف
        
    • من تنفيذ الأهداف
        
    • من أجل تنفيذ أهداف
        
    • في سياق تحقيق الأهداف
        
    • في مجال تنفيذ الأهداف
        
    • في إطار تنفيذ الأهداف
        
    Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Por lo tanto, es oportuno que, en este momento, hagamos un profundo examen retrospectivo y reflexionemos sobre los progresos que hemos alcanzado en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن الملائم إذن أن ننظر واعين إلى الماضي في هذا المنعطف، ونتأمل ما أحرزناه من تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nuestras delegaciones valoran también el informe del Secretario General sobre los progresos registrados en la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقدر وفودنا أيضا تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo el sustancial progreso realizado en la aplicación de los objetivos del Convenio de Viena y su Protocolo de Montreal, UN وإذ يقر بالتقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ أهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال التابع لها،
    También apoyamos la celebración por las Naciones Unidas de una importante conferencia en 2005 con miras a evaluar de forma general los progresos hechos en la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونحن نؤيد أيضا عقد الأمم المتحدة لمؤتمر هام في عام 2005 لإجراء تقييم شامل للتقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Egipto ha progresado en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel local. UN وحققت مصر تقدما في تنفيذ الأهداف في المناطق المحلية.
    Felicitamos a la Organización por sus excelentes esfuerzos por supervisar y coordinar el progreso en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونهنئ المنظمة بالجهود الممتازة التي تبذلها لرصد وتنسيق التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hemos tomado nota de la evaluación del Secretario General sobre el avance logrado en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولقد أُحطنا علما بتقييم الأمين العام للتقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El próximo año nos reuniremos para examinar los progresos hechos en la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ففي العام المقبل سنجتمع لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otra delegación hizo hincapié en que debería darse prioridad al desarrollo económico nacional en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد وفد آخر أنه ينبغي إيلاء التنمية الاقتصادية الوطنية الأولوية في تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Tayikistán trata de alcanzar los mayores progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وترمي طاجيكستان إلى تحقيق أقصى قدر من التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dirigiendo una mirada retrospectiva a esos años, nos complace observar el progreso logrado en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وباستعراض تلك الأعوام، نشعر بسرور بالغ إذ نلاحظ أن تقدما أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق حيال عدم وجود تقدم أو كفاءة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان والمناطق.
    Se señaló que la CEPAL jugaba un papel decisivo en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y contenidos en la Declaración del Milenio. UN ولوحظ أن اللجنة تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية.
    Viet Nam ha avanzado notablemente en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y estamos en condiciones de cumplir el plazo de 2015. UN لقد حققت فييت نام تقدما ملحوظا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونحن في وسعنا الوفاء بالموعد النهائي المتمثل في عام 2015.
    Debemos seguir alentando al sector privado y a la sociedad civil a desempeñar una función importante en la aplicación de los objetivos de desarrollo. UN وينبغي لنا مواصلة تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني على القيام بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Un componente importante para evaluar el progreso logrado en la aplicación de los objetivos de la Conferencia de El Cairo es el análisis general del problema de la migración internacional. UN إن التحليل الشامل لمشاكل الهجرة الدولية يشكل عنصرا مهما في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة.
    Espero que la perspectiva general que acabo de presentar aporte una idea clara de los progresos alcanzados en la aplicación de los objetivos de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وآمل أن تعطي اللمحة العامة التي قدمتها لتويّ إدراكا حسنا للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Aunque se ha avanzado en los ámbitos nacional, regional e internacional en la aplicación de los objetivos de la Conferencia de Durban, aún queda mucho por hacer. UN ورغم ما أُحرز من تقدم على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية في تنفيذ أهداف مؤتمر دوربان، لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به.
    Profundamente preocupada por la exacerbación de la desertificación, particularmente en África, y sus vastas consecuencias en la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular en lo relativo a la erradicación de la pobreza, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر،
    Esa campaña ayudará a centrar las medidas mundiales en la aplicación de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وسوف تساعد هذه الحملة في تركيز العمل العالمي على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El presente informe ofrece un análisis actualizado de la experiencia adquirida en la aplicación de los objetivos desde una perspectiva regional. UN 4 - ويقدم هذا التقرير تحليلا مستكملاً للدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية من المنظور الإقليمي.
    10. Destaca la importancia de la participación del sector privado en la aplicación de los objetivos del Convenio y el logro de la meta fijada para 2010, e invita a las empresas a que adapten sus políticas y prácticas de manera más explícita a los objetivos del Convenio, por ejemplo, estableciendo asociaciones; UN 10 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص من أجل تنفيذ أهداف الاتفاقية وإنجاز الهدف المتوخى تحقيقه في عام 2010، وتدعو الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساتها وممارساتها بشكل أكثر صراحة مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها الشراكات؛
    9. Pide a la Experta Independiente que siga participando en las conferencias y reuniones internacionales pertinentes con miras a promover la importancia de la solidaridad internacional en la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio y en la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015; UN 9- يطلب إلى الخبيرة المستقلة أن تواصل المشاركة في المنتديات الدولية ذات الصلة وفي المناسبات الهامة سعياً لتعزيز أهمية التضامن الدولي في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛
    Desafíos y logros en la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio para la mujer y la niña: una perspectiva católica UN التحديات والإنجازات في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالنساء والفتيات: منظور كاثوليكي
    ONU-Mujeres prestó un apoyo amplio a los Estados Miembros durante los preparativos y la celebración del 58º período de sesiones de la Comisión, en el que se analizó el tema prioritario: " Desafíos y logros en la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas " . UN ٢٣ - وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعما شاملا للدول الأعضاء سواء في التحضير للدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، التي نظرت خلالها في الموضوع ذي الأولوية، المعنون " التحديات والإنجازات في إطار تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية للمرأة والفتاة " ، أو خلال انعقاد تلك الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more