"en la aplicación de los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ برامج
        
    • في تنفيذ البرامج
        
    • على تنفيذ برامج
        
    • وفي تنفيذ برامج
        
    • على تنفيذ البرامج
        
    • في تنفيذ المشاريع
        
    • في مجال تنفيذ برامج
        
    En lo esencial, esta División sirve como centro de coordinación para las actividades de seguimiento y supervisión de los progresos en la aplicación de los programas de Acción para estos países. UN ومن الناحية الفنية، تعمل هذه الشعبة كمركز تنسيق لمتابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل لصالح هذه البلدان.
    La administración local tiene un papel decisivo en la aplicación de los programas de diversificación. UN ويعتبر دور هذه الحكومات اﻷخيرة حاسما في تنفيذ برامج التنويع.
    Los Países Bajos opinaron que la cooperación Sur-Sur debería integrarse en la aplicación de los programas por parte de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأبدت هولندا تأييدها لرأي مفاده أنه ينبغي إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ برامج جميع منظمات الأمم المتحدة.
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. UN ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية.
    Su profesionalismo ha sido crucial en la aplicación de los programas del Gobierno dirigidos a los niños. UN وكانت خبرتها حاسمة في تنفيذ البرامج الحكومية التي تستهدف الأطفال.
    El curso práctico se centró en la aplicación de los programas de conversión de la deuda y promovió un extenso intercambio de información sobre experiencias de los países. UN وركزت الحلقة على تنفيذ برامج تحويل الدين وعززت مبادلات مكثفة للمعلومات بشأن الخبرات القطرية.
    Ese enfoque ha creado sinergias en la aplicación de los programas del Centro y de la ONUDI. UN وقد أنشأ هذا النهج تآزرا في تنفيذ برامج المركز وبرامج اليونيدو.
    En él se puede consultar información actualizada sobre los progresos realizados en la aplicación de los programas para esos países. UN وأدرج فيها معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ برامج لصالح هذه الدول.
    Esta iniciativa implica un enfoque multisectorial destinado a mejorar las sinergias intersectoriales y la eficiencia en la aplicación de los programas del sector público. UN وتجسد المبادرة نهجاً متعدد القطاعات يهدف إلى تحسين أوجه التآزر بين شتى القطاعات وتحسين الكفاءة في تنفيذ برامج القطاع العام.
    La tercera dificultad importante es la promoción de una mayor participación del sector privado en la aplicación de los programas y proyectos de la NEPAD. UN أما الصعوبة الرئيسية الثالثة فتتمثل في التشجيع على مشاركة أكبر للقطاع الخاص في تنفيذ برامج نيباد ومشاريعها.
    Alienta a los países Partes a que tengan en cuenta y utilicen, según proceda, el informe final del Grupo de Expertos en la aplicación de los programas nacionales de acción. UN يشجع البلدان الأطراف على النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء واستخدامه، بحسب الاقتضاء، في تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Las demoras en la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración siguieron planteando importantes riesgos para la seguridad. UN 69 - ظلت حالات التأخير في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تطرح مخاطر أمنية رئيسية.
    El papel de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales como asociados en la aplicación de los programas de población y otros programas conexos también se ha reconocido y apoyado en Malasia. UN وقد أقرت ماليزيا وأيدت دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة في تنفيذ البرامج السكانية وما يتصل بها.
    Las ONG participaban cada vez más en la aplicación de los programas. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية بصورة متزايدة في تنفيذ البرامج.
    Encomió al UNICEF por su creciente flexibilidad y celeridad en la aplicación de los programas. UN وأثنى على اليونيسيف لمرونتها المتزايدة وإسراعها في تنفيذ البرامج.
    Encomió al UNICEF por su creciente flexibilidad y celeridad en la aplicación de los programas. UN وأثنى على اليونيسيف لمرونتها المتزايدة وإسراعها في تنفيذ البرامج.
    iv) Mayor incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de los programas y los proyectos UN ' 4` زيادة إدماج الأبعاد الجنسانية في تنفيذ البرامج والمشاريع
    Si bien las comisiones regionales constituyen marcos intergubernamentales para la cooperación regional, se ha observado, no obstante, que se ha avanzado muy poco en la aplicación de los programas y proyectos de ejecución nacional a nivel regional. UN وعلى الرغم من أن اللجان الإقليمية توفر أطراً حكومية دولية للتعاون على الصعيد الإقليمي، فقد أشير مع ذلك إلى أنه لم يتم تحقيق الشيء الكثير في تنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد الإقليمي.
    El ACNUDH ha colaborado en la aplicación de los programas de reforma institucional mediante capacitación, supervisión y suministro de recursos. UN وساعدت المفوضية على تنفيذ برامج الإصلاح المؤسسي عن طريق التدريب، والرصد، وإتاحة الموارد.
    Además, en la actualidad el pueblo espera participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones y en la aplicación de los programas de desarrollo. UN يضاف إلى ذلك أن الناس العاديين اليوم يتوقعون أن يشاركوا مشاركة كاملة في صنع القرار وفي تنفيذ برامج التنمية.
    Se observó que cualquier fuente privada de financiación debería excluir toda injerencia en la aplicación de los programas. UN وقيل إنه في حالة الحصول على أي تمويل من القطاع الخاص ينبغي لمثل هذا التمويل ألا يؤثر سلبا على تنفيذ البرامج.
    En ese sentido, el PNUD indicó que con la introducción del MANUD se preveía un aumento de la participación de los organismos de las Naciones Unidas en la aplicación de los programas conjuntos en los países y de los gobiernos en los procesos de programación. UN حيث بيّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في هذا الصدد، أن مع بداية الأخذ بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فإن المتوقّع أن يكون هناك اشتراك أعلى مستوىً من جانب وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ المشاريع المشتركة على المستوى القطري والحكومات في عمليات البرمجة.
    En España se había alentado y apoyado la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales españolas y las de los países de origen de las mujeres víctimas en la aplicación de los programas de asistencia y rehabilitación. UN وقامت اسبانيا بتشجيع ومساندة التعاون بين المنظمات غير الحكومية باسبانيا والمنظمات غير الحكومية في البلد المنشأ للضحايا من النساء، وذلك في مجال تنفيذ برامج المساعدة وإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more