Sin embargo, el orador agradecería recibir información sobre los progresos realizados en la aplicación de programas de reubicación y mejora. | UN | غير أنه يرحب بأية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برامج النقل إلى أماكن أخرى وتحسين الأوضاع. |
Por ejemplo, las organizaciones no gubernamentales pueden resultar muy eficaces en la aplicación de programas de suministro de semillas. | UN | إذ تستطيع المنظمات غير الحكومية، مثلا، أن تكون فعالة جدا في تنفيذ برامج توفير البذور. |
Inició el debate un representante de una importante compañía naviera y un especialista en la aplicación de programas de transporte y facilitación de comercio. | UN | وقد افتتح المناقشة التفاعلية ممثل لشركة نقل بحري رئيسية وأخصائي في تنفيذ برامج النقل وتيسير التجارة. |
La UNAMSIL ha logrado desarmar a todos los niños que tomaron parte en la guerra y ha asistido en la aplicación de programas de reinserción. | UN | وقد نجحت البعثة في نزع سلاح جميع الأطفال الذين انخرطوا في الحرب ولم تنفك تساعد في تنفيذ برامج إعادة إدماجهم. |
vi) Ayudar en la aplicación de programas de vigilancia y prevención de la contaminación y en el establecimiento de servicios de recepción portuaria para la recolección de desechos, de conformidad con el anexo 5 de MARPOL 73/78. | UN | ' ٦ ' المساعدة في تنفيذ البرامج الخاصة بالرصد ومنع التلوث وإنشاء مرافق استقبال في الموانئ لتجميع النفايات وفقا للمرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن ٧٣/٧٨. |
El Gobierno de Azerbaiyán colabora estrechamente con la oficina del FNUAP en el país en la aplicación de programas de salud reproductiva. | UN | تتعاون حكومة أذربجان بشكل وثيق مع المكتب القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ برامج الصحة الإنجابية. |
La sociedad civil ha hecho importantes progresos en la aplicación de programas de promoción en favor de la mujer. | UN | وحقق المجتمع المدني تقدماً كبيراً في تنفيذ برامج الدعوة لصالح المرأة. |
:: Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización | UN | :: تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد حالة إدماج الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق التماسك الاجتماعي والاستقرار |
Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización | UN | تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار |
Las evaluaciones del Comité han mostrado que existen buenas prácticas en algunos Estados en la aplicación de programas de policía de proximidad, pero que sigue habiendo carencias considerables en otros. | UN | وقد أظهرت تقييمات اللجنة وجود ممارسات جيدة في بعض الدول في تنفيذ برامج الخفارة المجتمعية، غير أن هناك ثغرات كبرى لا تزال موجودة في دول أخرى. |
La práctica habitual ha consistido en establecer una secuencia de medidas de alivio de la deuda que se pone en práctica por fases, generalmente vinculadas a progresos en la aplicación de programas de ajuste económico que cuentan con el apoyo internacional. | UN | فالممارسة المعهودة تتمثل في تنظيم سلسلة من تدابير تخفيف الديون تسري على مراحل تربط بوجه عام بالتقدم المحرز في تنفيذ برامج التكيف الاقتصادي التي تلقى تأييدا دوليا. |
La persistencia de la deuda también está ejerciendo presión en países que han logrado grandes adelantos en la aplicación de programas de reforma económica. | UN | ٦٩ - ومضى يقول إن استفحال الديون يفرض أيضا ضغوطا على البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي. |
Mientras que en muchos países el concepto estricto de igualdad se opone a la introducción de medidas afirmativas positivas, muchos países han informado de progresos en la aplicación de programas de medidas positivas. | UN | 418 - ورغم أن مفهوم المساواة التامة في كثير من البلدان يحول دون تطبيق عمل تصحيحي إيجابي فقد أفادت بلدان كثيرة بإحراز تقدم في تنفيذ برامج العمل الإيجابي. |
5b. La Asociación de Planificación de la Familia de Guyana colabora con el Ministerio de Salud en la aplicación de programas de educación para la vida familiar. | UN | 5 ب - تتعاون رابطة غيانا لتنظيم الأسرة مع وزارة الصحة في تنفيذ برامج التربية العائلية. |
54. Las dificultades con las que tropieza el Ministerio en la aplicación de programas de educación no académica son las siguientes: | UN | 54- تتمثل الصعوبات التي تواجه الوزارة في تنفيذ برامج التعليم غير النظامي بما يلي: |
Turkmenistán ha participado en la aplicación de programas de establecimiento de la paz en la región al ser anfitrión en su territorio de una serie de conversaciones entre las partes tayikas y al organizar, conjuntamente con las Naciones Unidas, una importante conferencia internacional sobre la asistencia humanitaria al Afganistán. | UN | وقد شاركت تركمانستان في تنفيذ برامج صنع السلام في المنطقة وذلك باستضافتها سلسلة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين، واشتراكها مع اﻷمم المتحدة في تنظيم مؤتمر دولي رئيسي لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى أفغانستان. |
La Oficina dará respuesta a algunas de las peticiones de los países y entidades regionales destacando asesores sobre derechos humanos en los equipos de las Naciones unidas para los países y asistirá en la aplicación de programas de cooperación técnica en Burkina Faso y Togo. | UN | وستستجيب المفوضية لعدد من الطلبات الواردة من بلدان وهياكل إقليمية وذلك بإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان للعمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وستساعد في تنفيذ برامج العمل التعاون التقني في بوركينا فاسو وتوغو. |
83. Los ministros del Gobierno, con ayuda de las ONG, han desempeñado una importante función en la aplicación de " programas de remisión " que han contribuido a reconducir a más de 150.000 niños que se encontraban en el sistema de justicia criminal. | UN | 83 - وأضافت قائلة إن الوزارات الحكومية، بمعاونة من المنظمات غير الحكومية، تلعب دوراً محورياً في تنفيذ " برامج التحول " التي ساعدت على تحول ما يزيد على 000 150 من نظام العدالة الجنائية. |
También colabora con diversos organismos en la aplicación de programas de acción regionales de lucha contra las drogas y la delincuencia en África, en las Américas y en Europa, y ha prestado asistencia para el establecimiento de centros regionales de información en Asia central y en la región del golfo y para la elaboración de la iniciativa triangular que vincula al Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | ويتعاون أيضا مع مختلف الهيئات في تنفيذ برامج عمل إقليمية لمكافحة المخدرات والجريمة في أفريقيا وفي الأمريكتين وفي أوروبا، وساهم في إنشاء مراكز إقليمية للمعلومات في آسيا الوسطى وفي منطقة الخليج، وفي إعداد مبادرة ثلاثية تجمع أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
vi) Ayudar en la aplicación de programas de vigilancia y prevención de la contaminación y en el establecimiento de servicios de recepción portuaria para la recolección de desechos, de conformidad con el anexo 5 de MARPOL 73/78. | UN | ' ٦ ' المساعدة في تنفيذ البرامج الخاصة بالرصد ومنع التلوث وإنشاء مرافق استقبال في الموانئ لتجميع النفايات وفقا للمرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن ٧٣/٧٨. |