"en la aplicación del acuerdo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ اتفاق
        
    • في إطار تنفيذ اتفاق
        
    • في تنفيذ اتفاقات
        
    • في سبيل تنفيذ اتفاق
        
    • بشأن تنفيذ اتفاق
        
    • في تنفيذ الاتفاق المبرم في
        
    • من أجل تنفيذ اتفاق
        
    • في مواصلة تنفيذ اتفاق
        
    • على صعيد تنفيذ اتفاق
        
    • على طريق تنفيذ اتفاق
        
    • إلى تنفيذ اتفاق
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق
        
    Entre otras cosas, hizo hincapié en que se habían registrado progresos, aunque lentos, en la aplicación del Acuerdo de Arusha. UN وكان من بين ما أكد عليه أنه كان هناك تقدم في تنفيذ اتفاق أروشا، وإن كان بطيئا.
    Se han mantenido consultas y un contacto muy estrecho con la CEDEAO, que sigue desempeñando el papel central en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وكان الاتصال والتشاور مع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي آسيا على أشده، وسيظل للاتحاد دوره المركزي في تنفيذ اتفاق السلم.
    Seguiré manteniendo al Consejo plenamente informado sobre la situación en Liberia y sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Cotonú. UN وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو.
    Los elementos de las Naciones Unidas que participaban en la aplicación del Acuerdo de Paz serían responsables, por intermedio del Secretario General, ante los Estados Miembros. UN وستكون عناصر اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ اتفاق السلام مسؤولة، من خلال اﻷمين العام، أمام الدول اﻷعضاء.
    Se había avanzado poco en la aplicación del Acuerdo de Abuja y proseguían las hostilidades en algunas partes del suroeste y del sureste. UN ولم يحرز تقدم يعتد به في تنفيذ اتفاق أبوجا واستمرت اﻷعمال العدائية في بعض أجزاء الجنوب الغربي والجنوب الشرقي.
    A mi delegación le complace observar que se ha logrado cierto progreso en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ويســر وفــدي أن يلاحظ إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام.
    Acogiendo complacido los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام،
    La Presidencia tomó nota de la preocupación de la Junta Directiva por la falta de suficientes progresos en la aplicación del Acuerdo de Paz en varias esferas importantes. UN وأحاط مجلس الرئاسة علما بقلق المجلس التوجيهي إزاء عدم إحراز تقدم كاف في تنفيذ اتفاق السلام في عدد من المجالات الهامة.
    Acogiendo complacido los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام،
    En las dos series se logró avanzar considerablemente en la aplicación del Acuerdo de Moscú de 23 de diciembre de 1996. UN وفي إطار هاتين الجولتين من المحادثات أحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق موسكو المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Se habrían logrado mayores avances en la aplicación del Acuerdo de Paz si se hubiera cumplido ese compromiso. UN وكان سيحرز المزيد من التقدم في تنفيذ اتفاق السلام إذا كانت قد تمت مراعاة هذا الالتزام.
    Deseo señalar los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Dayton. UN وأود أن أنوه بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق دايتــون.
    En Bosnia, Grecia observa con satisfacción el avance logrado hasta ahora en la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وفي البوسنة، تلاحظ اليونان مع الارتياح التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاق دايتون للسلام.
    La dilación en la aplicación del Acuerdo de paz de Lusaka y el incumplimiento de varias resoluciones del Consejo de Seguridad nos preocupan en sumo grado. UN فالتأخير في تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام وعدم الامتثال لمختلف قرارات مجلس الأمن يشكل مصدر قلق عميق لدينا.
    - La plena cooperación de los países vecinos en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ● تعاون البلدان المجاورة تعاونا تاما في تنفيذ اتفاق السلام.
    Además, la mejor manera de contrarrestar el escepticismo de los países donantes es lograr progresos apreciables en la aplicación del Acuerdo de paz. UN وإن إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق إقرار السلم هو أيضا أفضل طريقة للرد على شكوك البلدان المانحة.
    Si bien se ha avanzado considerablemente en la aplicación del Acuerdo de Lomé, la situación general en el país sigue siendo precaria. UN ٣ - رغم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق لومي، فإن الحالة العامة في البلد لا تزال غير مستقرة.
    Las decisiones sobre reducciones futuras se adoptarán teniendo en cuenta los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وستتخذ القرارات بشأن التخفيضات القادمة على ضوء التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام.
    12. Insta al ECOMOG a que, de conformidad con el acuerdo sobre las funciones y responsabilidades respectivas de la UNOMIL y del ECOMOG en la aplicación del Acuerdo de Cotonú, adopte las medidas necesarias para velar por la seguridad de los observadores y del personal civil de la UNOMIL; UN ٢١ - يطلب من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتوفير اﻷمن لمراقبي بعثة اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين وفقا للاتفاق المتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من البعثة وفريق الرصد في إطار تنفيذ اتفاق كوتونو؛
    A este respecto, mi país, Malí, ha participado activamente en la búsqueda de una solución para la tragedia de Rwanda, y está tomando parte en la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha con su contingente destinado a reforzar la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda. UN وفي هذا الصدد، شاركت بلادي مالي بنشاط في السعي الى العثور على حل للمأساة الرواندية، وهي تشارك في تنفيذ اتفاقات أروشا للسلم من خلال جنودها المخصصين لتعزيز بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    El Pakistán ha trabajado estrechamente con la comunidad internacional en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وقد عملت باكستان عن كثب مع المجتمع الدولي في سبيل تنفيذ اتفاق بون.
    La Asamblea examinó los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz general, la situación actual en Somalia y las actividades actuales del Estado de Eritrea. UN وقد نظرت الجمعية في التقدم المحرز بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، والتطورات الراهنة في الصومال، والأنشطة الجارية في دولة إريتريا.
    4. Insta al Sudán y a Sudán del Sur a que recurran periódicamente al Comité Conjunto de Supervisión de Abyei a fin de asegurar progresos constantes en la aplicación del Acuerdo de 20 de junio de 2011; UN 4 - يحث السودان وجنوب السودان على الاستعانة بانتظام بلجنة الرقابة المشتركة في أبيي من أجل إحراز تقدم مطرد في تنفيذ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011؛
    60. La delegación de Sierra Leona observa complacida que el conflicto en Liberia se ha ido resolviendo paulatinamente y hace un llamamiento a las partes interesadas para que mantengan la cesación del fuego ahora vigente y cooperen en la aplicación del Acuerdo de Paz de Cotonú sin más demora. UN ٦٠ - وأعرب عن سرور وفد بلده إذ يلاحظ أن حل النزاع في إثيوبيا آخذ بالتحقق تدريجيا وناشد اﻷطراف المعنية المحافظة على وقف إطلاق النار المطبق اﻵن والتعاون من أجل تنفيذ اتفاق كوتونو للسلم دون أي تأخير.
    Los esfuerzos desplegados por las partes de Côte d ' Ivoire para avanzar en la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis han dado también resultados desiguales. UN 8 - أثمرت الجهود التي تبذلها الأطراف الأيفورية في مواصلة تنفيذ اتفاق ماركوسي في تحقيق نتائج مختلطة مماثلة.
    En cuanto a la evolución política, dijo que se había avanzado muy poco en la aplicación del Acuerdo de 20 de junio de 2011. UN وفيما يتعلق بالتطورات السياسية، قال إن تقدما ضئيلا للغاية أُحرز على صعيد تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011.
    Se ha emprendido una nueva senda hacia la reconstrucción política y económica del país y ya se han superado varios hitos importantes en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وتم الشروع في طريق جديد نحو إعادة بناء البلد سياسيا واقتصاديا، وثمة معالم هامة على طريق تنفيذ اتفاق بون قد تحققت بالفعل.
    Los miembros del Consejo coincidieron con su evaluación general de la situación reinante en ese país y reiteraron su apoyo a la labor de coordinación del Alto Representante en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وشاركه أعضاء المجلس في تقييمه العام للحالة الحالية، وكرروا اﻹعراب عن دعمهم للجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام.
    La Representante Especial Adjunta sigue desarrollando esfuerzos para conseguir progresos en la aplicación del Acuerdo de 31 de julio de 1997. UN وتواصل نائبة الممثل الخاص جهودها من أجل إحراز تقدم فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق 31 تموز/يوليه 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more