"en la aplicación del consenso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ توافق آراء
        
    • على تنفيذ توافق آراء
        
    • في الانتقال إلى مرحلة تنفيذ توافق آراء
        
    • لتنفيذ توافق آراء
        
    • في مجال تنفيذ توافق آراء
        
    Mesa redonda 1: Mayor eficacia de los vínculos entre el sector empresarial y los gobiernos en la aplicación del Consenso de Monterrey UN الفريق 1: زيادة فعالية الروابط بين قطاع الأعمال والحكومة في تنفيذ توافق آراء مونتيري
    El FMI seguirá desempeñando la función que le corresponde en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وسيواصل صندوق النقد الدولي أداء دوره في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    En el diálogo con el sector privado se determinaron las cuestiones críticas para seguir avanzando en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وفي الحوار مع ممثلي القطاع الخاص، تم تبيان المسائل الحيوية التي تساعد على السير قدما في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    El orador destacó la importancia de la participación de la UNCTAD en la aplicación del Consenso de Monterrey y del Plan de Johannesburgo. UN وشدد على أهمية دور الأونكتاد في تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ.
    En ese sentido, Zambia ha logrado progresos considerables en la aplicación del Consenso de Monterrey aprobado en 2002. UN وفي هذا الصدد، أحرزت زامبيا تقدما كبيرا في تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي اتُفق عليه في عام 2002.
    China seguirá participando activamente en la aplicación del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. UN وستواصل الصين المشاركة بفعالية في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    En definitiva, según el orador, se había avanzado mucho en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وبإيجاز، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ توافق آراء مونتيري، وفقاً لما ذكره المتحدث.
    Los participantes observaron que, si bien se han hecho progresos en la aplicación del Consenso de Monterrey y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, esos progresos han sido dispares en los distintos países y con respecto a los distintos objetivos. UN 2 - ولاحظ المشاركون أنه رغم التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري، تفاوت هذا التقدم من بلد إلى بلد ومن هدف لآخر.
    III. Fomento de la coherencia en la aplicación del Consenso de Monterrey UN ثالثا - زيادة التساوق في تنفيذ توافق آراء مونتيري
    Las comisiones regionales han participado activamente, en colaboración con otros interesados regionales entre los que figuran los bancos de desarrollo regional, en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN 72 - وكانت اللجان الإقليمية تعمل بنشاط، متعاونة مع أصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Nos hemos reunido para evaluar el progreso en la aplicación del Consenso de Monterrey y para poner las miras en la cumbre de septiembre. UN ونجتمع لكي نقيّم التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري، ولنتطلع إلى انعقاد مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    La Unión Interparlamentaria está convencida de que las posibilidades de éxito en la aplicación del Consenso de Monterrey y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio podrían aumentarse considerablemente mediante la movilización de la voluntad política y la toma de conciencia de los parlamentarios. UN ويؤمن الاتحاد إيمانا شديدا بأن فرص النجاح في تنفيذ توافق آراء مونتيري، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تزداد بقدر كبير عن طريق تعبئة الإرادة السياسية وزيادة الوعي بين البرلمانيين.
    Consciente de que, si bien la UNCTAD ha realizado progresos en la aplicación del Consenso de São Paulo, sigue habiendo margen para los avances, especialmente en lo relativo a mejorar la integración de las tareas realizadas en virtud de los tres pilares de la UNCTAD, UN إذ يسلِّم، على الرغم مما أحرزه الأونكتاد من تقدم في تنفيذ توافق آراء ساو باولو، بأنه لا يزال يوجد مجال للتحسين، وبخاصة في تعزيز تكامل العمل المضطلع به في إطار أركان الأونكتاد الثلاثة،
    12. Dada la importancia de conseguir el compromiso de todas las partes interesadas en la aplicación del Consenso de Monterrey, la Asamblea General debe adoptar rápidamente los arreglos necesarios para la conferencia de seguimiento que se prevé realizar en Qatar. UN 12 - واختتمت قائلة إنه بالنظر إلى أهمية كفالة اشتراك جميع أصحاب المصلحة في تنفيذ توافق آراء مونتيري، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة على وجه السرعة الترتيبات الضرورية لمؤتمر المتابعة المقرر عقده في قطر.
    Consciente de que, si bien la UNCTAD ha realizado progresos en la aplicación del Consenso de São Paulo, sigue habiendo margen para los avances, especialmente en lo relativo a mejorar la integración de las tareas realizadas en virtud de los tres pilares de la UNCTAD, UN إذ يسلِّم، على الرغم مما أحرزه الأونكتاد من تقدم في تنفيذ توافق آراء ساو باولو، بأنه لا يزال يوجد مجال للتحسين، وبخاصة في تعزيز تكامل العمل المضطلع به في إطار أركان الأونكتاد الثلاثة،
    Mi delegación comparte plenamente la posición del Grupo de los 77 y China sobre la necesidad urgente de abordar el déficit en la aplicación del Consenso de Monterrey, así como de centrar nuestra atención en cuestiones que no se trataron de manera adecuada en Monterrey. UN ويؤيد وفدي تمام التأييد موقف مجموعة الـ 77 القائل بأن هناك حاجة ماسة لمعالجة العجز في تنفيذ توافق آراء مونتيري، وتركيز اهتمامنا على المسائل التي لم تعالج على نحو كاف في مونتيري.
    Los informes del Secretario General que tenemos ante nosotros se refieren al mejoramiento general del desempeño de los países en desarrollo y a los resultados mixtos en cuanto a los progresos realizados en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN ويتناول تقريرا الأمين العام المعروضان علينا التحسن الشامل في أداء البلدان النامية والنتائج المتباينة في ما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    El documento final deberá reflejar los progresos realizados, la experiencia adquirida, los obstáculos determinados y las limitaciones a las que se hizo frente en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وينبغي أن تنعكس في النتائج التقدم المحرز والدروس المستقاة والعقبات المحددة والقيود المواجَهة في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Dicho vínculo podrá estudiarse en mayor profundidad en el contexto del tema sobre seguimiento integrado y coordinado a las conferencias, dejando que el diálogo de alto nivel se centre en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN ويمكن استقصاء تلك الصلة على نحو أوفى في إطار البند المتعلق بالمتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات، وترك الحوار رفيع المستوى ليركز على تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    12. Pide a la secretaría que informe al Grupo de Trabajo encargado de la cooperación técnica, en su próximo período de sesiones, acerca de los progresos realizados en la aplicación del Consenso de São Paulo, incluida la contribución de la UNCTAD a otros procesos multilaterales, regionales e interregionales, mediante la asistencia técnica de la UNCTAD, y, a este respecto, individualice las potenciales prioridades operacionales; UN 12 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى الفرقة العاملة المعنية بالتعاون التقني في دورتها المقبلة تقريراً عن التقدم المحرز في الانتقال إلى مرحلة تنفيذ توافق آراء ساو باولو، بما في ذلك إسهام الأونكتاد في العمليات المتعددة الأطراف والإقليمية والأقاليمية من خلال المساعدة التقنية التي يقدمها والقيام، بهذا الخصوص، بتحديد أولويات التنفيذ المحتملة؛
    I. Dimensión regional en la aplicación del Consenso de Monterrey UN الأبعاد الإقليمية لتنفيذ توافق آراء مونتيري
    La intensidad de las negociaciones todavía en curso sobre el texto de las conclusiones finales de esta conferencia de examen es un indicio claro de los retos que afrontamos toda la comunidad internacional en la aplicación del Consenso de Copenhague. UN وتعد كثافة المفاوضات التي لا تزال جارية بشأن نص الناتج النهائي لهذا المؤتمر الاستعراضي دليلا واضحا على التحديات التي نواجهها جميعا في المجتمع الدولي في مجال تنفيذ توافق آراء كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more