"en la aplicación del derecho al" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إعمال الحق في
        
    • في تنفيذ الحق في
        
    • نحو إعمال الحق في
        
    • على إعمال الحق في
        
    • في مجال إعمال الحق في
        
    20. Algunas delegaciones señalaron los progresos logrados recientemente en la aplicación del derecho al desarrollo. UN 20- ولاحظ بعض الوفود أوجه التقدم المحرز مؤخراً في إعمال الحق في التنمية.
    47. Algunas delegaciones destacaron el papel fundamental que desempeña la sociedad civil en la aplicación del derecho al desarrollo. UN 47- أبرز بعض الوفود الدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية.
    Ello hace que sea necesario reconocer la conexión entre las dimensiones nacional e internacional en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وذلك ما يجعل من الضروري التسليم بالترابط بين البعدين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية.
    Sugirió que un pacto de desarrollo de ese tipo destacaría la importancia de la cooperación internacional en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية.
    Por otra parte, en la Declaración se manifestaba que para lograr un progreso duradero en la aplicación del derecho al desarrollo se requerirían políticas eficaces de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر اﻹعلان أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني كما يتطلب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي.
    En ese contexto, las organizaciones regionales, los instrumentos y las alianzas transregionales podían proporcionar un valioso marco para ayudar a los Estados en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وفي ذلك السياق يمكن أن توفر المنظمات الإقليمية والصكوك والشراكات بين شتى الأقاليم إطاراً مفيداً لمساعدة الدول على إعمال الحق في التنمية.
    Desde que el Relator Especial fue designado en 2002, muchas partes le han expuesto las importantes repercusiones que el sector farmacéutico produce en la aplicación del derecho al más alto nivel posible de salud. UN 84 - وأوجدت أطراف عديدة لدى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام 2002، انطباعا عن الأهمية البالغة لقطاع المستحضرات الصيدلانية في مجال إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    El objetivo de la misión era evaluar la situación actual de los progresos en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وكان الهدف من البعثة هو تقييم الوضع الحالي للتقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية.
    Por su parte, seguirá desempeñando un papel activo en la aplicación del derecho al desarrollo. Desde hace varios años la Unión Europea ha sido el mayor contribuyente de asistencia para el desarrollo. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دور إيجابي في إعمال الحق في التنمية؛ وقد ظل لعدة سنوات أكبر مقدم للمساعدات الإنمائية.
    Las Directrices de la Subcomisión tienen el objeto de asistir a los gobiernos, encargados de la formulación de políticas, organismos internacionales y miembros de la sociedad civil en la aplicación del derecho al agua potable y el saneamiento. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الحكومات وواضعي السياسات والوكالات الدولية وأعضاء المجتمع المدني في إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Se expresó inquietud respecto de la eficacia del logro previsto y los indicadores de progreso para medir el avance en la aplicación del derecho al desarrollo desde un punto de vista operacional. UN وأثيرت أوجه قلق حول ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فعالة في قياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية على الصعيد التنفيذي.
    Si bien las actividades básicas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos se vieron fortalecidas tras la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, como lo ha señalado el Secretario General acertadamente, el progreso en la aplicación del derecho al desarrollo, reconocido en la Declaración como parte indivisible e integrante de los derechos humanos, dista de ser satisfactorio. UN ولئن كانت اﻷنشطة الرئيسية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان قد اكتسبت دفعة جديدة بعد إعلان وبرنامج عمل فيينا في عام ١٩٩٣، كما لاحظ اﻷمين العام على نحو صائب، فإن التقدم في إعمال الحق في التنمية، الذي يقر به اﻹعلان بوصفه جزءا أساسيا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان، ما زال غير مرض على اﻹطلاق.
    37. En apoyo al llamamiento de la Comisión de Derechos Humanos para que se tomen en cuenta los intereses de ambos sexos en la aplicación del derecho al desarrollo, el PMA tiene en cuenta permanentemente, en sus programas e intervenciones de ayuda alimentaria, el hecho de que el hambre y la pobreza afectan de manera desproporcionada a la mujer. UN ٧٣- وفي سياق تأييد دعوة لجنة حقوق اﻹنسان لاعتماد منظور يراعي نوع الجنس في إعمال الحق في التنمية، يأخذ برنامج اﻷغذية العالمي في اعتباره باستمرار، لدى صياغة برامجه وتدخلاته في مجال المعونة الغذائية، حقيقة أن الجوع والفقر يؤثران على النساء بصورة غير تناسبية.
    2. Hace suyas las observaciones del experto de que los diversos obstáculos al ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento dificultan gravemente el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales y de que la igualdad es un elemento esencial para participar efectivamente en la aplicación del derecho al desarrollo y del derecho a un medio ambiente sano; UN 2- تؤيد ملاحظات الخبير التي تفيد أن العقبات المختلفة المرتبطة بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية تحول بشكل خطير دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن المساواة عامل لا بد منه للمشاركة الفعالة في إعمال الحق في التنمية والحق في التمتع ببيئة صحية؛
    2. Hace suyas las observaciones del experto de que los diversos obstáculos al ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento dificultan gravemente el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales y de que la igualdad es un elemento esencial para participar efectivamente en la aplicación del derecho al desarrollo y del derecho a un medio ambiente sano; UN 2- تؤيد ملاحظات الخبير التي تفيد بأن العقبات المختلفة المرتبطة بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية تحول بشكل خطير دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن المساواة عامل لا بد منه للمشاركة الفعالة في إعمال الحق في التنمية والحق في التمتع ببيئة صحية؛
    2. Hace suyas las observaciones del experto de que los diversos obstáculos al ejercicio del derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento dificultan gravemente el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales y de que la igualdad es un elemento esencial para participar efectivamente en la aplicación del derecho al desarrollo y del derecho a un medio ambiente sano; UN 2- تؤيد ملاحظات الخبير التي تفيد أن العقبات المختلفة المرتبطة بإعمال حق كل فرد في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية تحول بشكل خطير دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن المساواة عامل لا بد منه للمشاركة الفعالة في إعمال الحق في التنمية والحق في التمتع ببيئة صحية؛
    Dar prioridad a la erradicación de la pobreza y reducir las brechas de la desigualdad en la aplicación del derecho al desarrollo UN إيلاء الأولوية لاستئصال شأفة الفقر وتضييق هوة اللامساواة في تنفيذ الحق في التنمية
    a) En la resolución 2000/5 sobre el derecho al desarrollo, la Comisión afirmó la necesidad de tomar en consideración los intereses de ambos sexos en la aplicación del derecho al desarrollo, en particular tratando de que la mujer desempeñara un papel activo en el proceso de desarrollo; UN (أ) أكدت اللجنة، في القرار 2000/5 بشأن الحق في التنمية، الحاجة إلى تطبيق منظور نوع الجنس في تنفيذ الحق في التنمية، من جملة أمور، بتأكيد أن المرأة تلعب دورا نشطا في عملية التنمية؛
    Recordando también que para avanzar sin interrupción en la aplicación del derecho al desarrollo se necesita una política de desarrollo eficaz en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى أن تحقيق تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب وجود سياسات إنمائية فعﱠالة على الصعيد الوطني، وعلاقات اقتصادية متكافئة وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي،
    - Instamos al experto independiente a que centre su labor en la aplicación del derecho al desarrollo, basándose en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, de conformidad con el mandato de la Comisión de Derechos Humanos, específicamente de " potenciar acciones para estudiar y evaluar la incidencia de las cuestiones económicas y financieras internacionales en el ejercicio de los derechos humanos " . UN - ونحث الخبير المستقل على أن يركز على إعمال الحق في التنمية، استناداً إلى إعلان الحق في التنمية، ووفقاً للولاية التي كلفته بها لجنة حقوق الإنسان، وبخاصة أن " يعزز الجهود المبذولة لدراسة وتقييم أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية على التمتع بحقوق الإنسان " (و)؛
    9. La Oficina también se puso en contacto con centros de investigación, expertos, organizaciones de la sociedad civil y los Estados Miembros para pedirles información sobre su experiencia en la aplicación del derecho al desarrollo en general y sobre los temas asignados al equipo especial en particular, información que se examinaría en la reunión de este último. UN 9- واتصلت المفوضية أيضا بمؤسسات البحث، وفرادى الخبراء ، ومنظمات المجتمع المدني والدول الأعضاء تلتمس من الجميع إسهامات عن التجارب في مجال إعمال الحق في التنمية بوجه عام وعن المسائل المسندة إلى فرقة العمل بوجه خاص كي تقدمها في اجتماع فرقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more