"en la aplicación del documento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ وثيقة
        
    • من أجل تنفيذ وثيقة
        
    • بشأن تنفيذ وثيقة
        
    • في تنفيذ ورقة
        
    • على طريق تنفيذ وثيقة
        
    La Comisión examinó los informes presentados por las partes signatarias y la UNAMID acerca de los avances realizados en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN ونظرت اللجنة في التقارير التي قدمتها الأطراف الموقعة والعملية المختلطة عن التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Esto incluye los progresos en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur, como se ha observado en los párrafos 3 a 10 del presente informe. UN وتضمن ذلك إحراز تقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة، على النحو المشار إليه في الفقرات من 3 إلى 10 من هذا التقرير.
    Se habían logrado algunos progresos en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN وذكر أن بعض التقدم قد أحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    La Comisión examinó los informes presentados por las partes signatarias y la UNAMID sobre los progresos realizados en la aplicación del Documento de Doha. UN ونظرت اللجنة في التقارير المقدمة من الأطراف الموقعة والعملية المختلطة عن التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Otros miembros del Consejo pidieron que se hicieran nuevos progresos en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN ودعا أعضاء آخرون في المجلس إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Acogiendo con beneplácito la entrada en funciones de la Autoridad Regional de Darfur como un paso importante en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur, UN وإذ يرحب ببدء عمل السلطة الإقليمية لدارفور باعتبارها خطوة هامة في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور،
    Recalcó que la situación actual estaba incidiendo negativamente en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur y, por ello exhortó a las partes a que distendieran la situación. UN وشدد على أن الحالة تؤثر سلبا في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، ودعا الطرفين كذلك إلى وقف تصعيد الوضع.
    Los participantes aplaudieron las medidas adoptadas para hacer frente al problema de las restricciones a la libertad de circulación en Darfur y los avances logrados en la aplicación del Documento de Doha. UN ورحب المشتركون بالجهود المبذولة لمعالجة القيود المفروضة على الحركة في دارفور والتقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    El componente del proceso de paz comprende las actividades realizadas para prestar apoyo a las partes en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN 41 - شمل عنصر عملية السلام أنشطة لدعم الأطراف في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    El Secretario General Adjunto señaló además que el Secretario General había propuesto una hoja de ruta para ayudar a consolidar la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en la aplicación del Documento de Doha. UN وأفاد وكيل الأمين العام أيضا أن الأمين العام قد اقترح وضع خريطة طريق للمساعدة في توطيد التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el progreso realizado en la aplicación del Documento de Doha, pero expresaron su preocupación con la falta de progreso en ciertas áreas, en particular, en lo que respecta a los movimientos no signatarios. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة، لكنهم أعربوا عن شواغلهم لبطء التقدم في مجالات معينة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الحركات غير الموقِّعة.
    Los representantes de los grupos de la sociedad civil que participaron, aunque en general se consideraron defensores del Gobierno o del Movimiento por la Liberación y la Justicia, expresaron preocupación por la falta de progresos en la aplicación del Documento de Doha. UN وأبدى ممثلو فئات المجتمع المدني الذين حضروا المؤتمر قلقا إزاء انعدام التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة مع أنهم كانوا محسوبين بوجه عام من مؤيدي الحكومة أو حركة التحرير والعدالة.
    Pese al lento progreso en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur, sí se lograron avances significativos en lo relativo a las disposiciones sobre el reparto del poder. UN 10 - وعلى الرغم من بطء التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، فقد قُطع شوطٌ لا بأس به في تطبيق أحكامها المتعلقة بتقاسم السلطة.
    El componente del proceso de paz comprende las actividades realizadas para prestar apoyo a las partes en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN 39 - شمل عنصر عملية السلام أنشطةً لدعم الأطراف في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Organización de 4 talleres para 50 empleados de los medios de comunicación a fin de aumentar su capacidad de promover la participación de las mujeres en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur UN تنظيم 4 حلقات عمل لعاملين في وسائط الإعلام عددهم 50 فردا لتعزيز قدرتهم على الدعوة لمشاركة المرأة في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    La Comisión examinó los progresos realizados en la aplicación del Documento de Doha y expresó preocupación por que la lentitud del progreso sustantivo alcanzado en la aplicación de dicho documento pudiera socavar seriamente la credibilidad del acuerdo e hiciera peligrar el apoyo de la comunidad internacional. UN ونظرت اللجنة في التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة، وأعربت عن قلقها من احتمال أن يؤدي بطء خطى التقدم تقويض مصداقية الاتفاق بصورة بالغة يهدد بتوقف دعم المجتمع الدولي.
    Sin embargo, algunos posibles donantes se han mostrado poco dispuestos a prometer fondos ante los escasos avances realizados en la aplicación del Documento de Doha, la inseguridad recurrente en algunas zonas de Darfur, las restricciones de acceso que siguen imponiéndose para los asociados humanitarios, los asociados para el desarrollo y la UNAMID. UN إلا أن بعض الجهات المانحة المحتملة أشار إلى الإحجام عن الالتزام بأموال نظرا إلى عدم إحراز الكثير من التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة، وإلى تكرر حالات انعدام الأمن في بعض أجزاء من دارفور، وإلى القيود المستمرة المفروضة على وصول شركاء العمل الإنساني والتنمية، والعملية المختلطة.
    Por otra parte, el Gobierno trabaja en la aplicación del Documento de política nacional de la mujer, aprobado el 31 de enero de 2001, que tiene por objeto, entre otras cosas, mejorar las condiciones sociales y jurídicas de la mujer y garantizar su educación y formación. UN 7 - وعلاوة على ذلك، تسعى الحكومة جاهدة من أجل تنفيذ وثيقة السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة، وهي وثيقة اعتُمدت في 31 كانون الثاني/يناير 2001 تهدف جملة أمور، منها تحسين الظروف الاجتماعية والقانونية للمرأة وضمان استفادتها من التعليم والتدريب.
    :: Reuniones semanales del Comité Consultivo Internacional para asesorar y prestar apoyo técnico a las instituciones federales de transición en la aplicación del Documento de trayectoria crítica y la evaluación estratégica, lo que comprende asuntos constitucionales, militares y de policía, así como las negociaciones sobre la cesación del fuego y otros programas de las Naciones Unidas UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للجنة الاستشارية الدولية لتقديم المشورة والدعم التقني إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن تنفيذ وثيقة المسار الحيوي والتقييم الاستراتيجي، ويشمل ذلك المسائل الدستورية ومسائل الشرطة والمسائل العسكرية وكذلك مناقشات وقف إطلاق النار وبرامج أخرى للأمم المتحدة
    Por consiguiente, el Grupo insta al sector privado de Haití a participar plenamente en la aplicación del Documento de estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza. UN ومن ثم يحث الفريق القطاع الخاص الهايتي على المشاركة بالكامل في تنفيذ ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر.
    Acogiendo con beneplácito la entrada en funciones de la Autoridad Regional de Darfur como paso importante en la aplicación del Documento de Doha para la Paz, UN وإذ يرحب بتدشين سلطة دارفور الإقليمية كخطوة هامة على طريق تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more