Tras la evolución ulterior de la situación, los Estados Unidos no pueden participar en la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وبما أن الوضع قد تطور منذ ذلك الحين، فليس بإمكان الولايات المتحدة الاشتراك في اعتماد مشروع القرار. |
Esperamos que el consenso que se manifestará en la aprobación del proyecto de resolución conduzca a un fortalecimiento significativo del régimen del derecho del mar en todos sus aspectos. | UN | ونحن نأمل أن يؤدي توافق اﻵراء الذي سيظهر في اعتماد مشروع القرار إلى التعزيز الكبير لنظام قانون البحار في جميع جوانبه. |
Alienta a todos los Estados a que participen activamente en la aprobación del proyecto de resolución y, de ser posible, patrocinen estos documentos. | UN | وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن. |
No obstante, complace a los Estados Unidos de América sumarse a otros Estados Miembros en la aprobación del proyecto de resolución por consenso. | UN | ويسرُّ الولايات المتحدة، مع ذلك، أن تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Le preocupa el retraso en la aprobación del proyecto de código del trabajo, en particular porque el marco jurídico vigente no garantiza la igualdad entre los empleados y las empleadas. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء التأخير في إقرار مشروع قانون العمل، ولا سيما لأن الإطار القانوني المعمول به لا يكفل المساواة بين العاملين من النساء والرجال. |
Sin embargo, el Comité observa con preocupación la demora en la aprobación del proyecto de ley sobre salud reproductiva. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق التأخير في الموافقة على مشروع قانون الصحة الإنجابية. |
Por favor, vengamos todos mañana y participemos todos en la aprobación del proyecto de resolución que está teniendo muy amplia aceptación. | UN | رجاء، فلنحضر جميعا في الغد، ولنشترك كلنا في اعتماد مشروع القرار الذي حشد حتى الآن دعما واسع النطاق للغاية. |
El Comité también está preocupado por la demora en la aprobación del proyecto de ley para establecer la Comisión Nacional sobre la Mujer. | UN | كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
Asimismo, el Comité expresa preocupación por la demora en la aprobación del proyecto de Ley sobre Gestión de Desastres, que incluirá una perspectiva de género. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التأخير في اعتماد مشروع قانون إدارة الكوارث، الذي سيشمل المنظور الجنساني. |
No obstante, le preocupa la demora en la aprobación del proyecto de ley en el Parlamento. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخر في اعتماد مشروع القانون في البرلمان. |
Al no ser posible determinar si la celebración de las reuniones en cuestión no supondrá un aumento de los gastos, los Estados Unidos no estarán en condiciones de participar en la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وإن الولايات المتحدة لن تتمكن من المشاركة في اعتماد مشروع القرار نظرا لعدم تأكدها مما إذا كان عقد هذه الاجتماعات لن يؤدي إلى زيادة في التكاليف. |
La decisión oficial que debe adoptar la Junta Ejecutiva sobre la base de este documento consiste en la aprobación del proyecto de resolución relativo a la propuesta de presupuesto que figura en él. | UN | ويتمثل القرار الرسمي الذي سيتخذه المجلس التنفيذي استنادا إلى هذه الوثيقة في اعتماد مشروع القرار المتصل بميزانية الدعم الواردة فيه. |
Sin embargo, la delegación de su país está dispuesta a respaldar la propuesta de Nigeria, que es una buena solución de transacción porque tiene en cuenta las inquietudes de las delegaciones que desean evitar demoras en la aprobación del proyecto de convención. | UN | ولكن وفده مستعد لتأييد الاقتراح النيجيري الذي يمثل حلا وسطا جيدا لأنه يراعي شواغل الوفود التي تريد اجتناب التأخر في اعتماد مشروع الاتفاقية. |
Además, el Comité observa con preocupación la demora en la aprobación del proyecto de ley núm. 1232, sometido en 2007, en el que se proponen modificaciones a determinados instrumentos legislativos para asegurar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el proceso electoral, incluido el logro de una proporción mínima del 30% para cada sexo en el Parlamento. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق التأخر في اعتماد مشروع القانون رقم 1232، المقدم في عام 2007 والذي يقترح تعديلات على بعض القوانين التشريعية لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العملية الانتخابية، بما في ذلك التوصل إلى معدل أدنى نسبته 30 في المائة لكلا الجنسين في تشكيل البرلمان. |
:: Prestación de apoyo técnico y asesoramiento, mediante reuniones bisemanales con la Dependencia de Lucha contra la Corrupción, para apoyar el establecimiento de oficinas regionales y proporcionar asistencia en la aprobación del proyecto de ley contra la corrupción | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وحدة مكافحة الفساد من أجل دعم إنشاء مكاتب إقليمية والمساعدة في اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد |
33. En una reunión celebrada en junio de 1997 entre el Coministro de Defensa y el Representante Especial, este último manifestó su preocupación por la falta de progreso en la aprobación del proyecto de ley sobre las minas terrestres. | UN | ٣٣- عُقد اجتماع في حزيران/يونيه بين الوزير المشترك للدفاع والممثل الخاص، أعرب فيه الممثل الخاص عن قلقه بشأن عدم إحراز تقدم في اعتماد مشروع القانون الخاص باﻷلغام البرية. |
Sr. Moura (Brasil) (habla en inglés): Brasil se unió al consenso en la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/57/L.54. | UN | السيد مـورا (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): لقد سايرت البرازيل توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار A/C.1/57/L.54. |
:: Albania participará en agosto de 2006 en la aprobación del proyecto de convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. | UN | :: ستقدم ألبانيا في شهر آب/أغسطس لعام 2006 مساهمتها في اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم. |
Cabe señalar que no se lograron avances en la aprobación del proyecto de plan de acción nacional para la reducción del riesgo de desastres y los planes de acción conexos de vigilancia y evaluación conjunta, debido a que se priorizó la gestión de las consecuencias humanitarias de la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire. | UN | ولم يحرز أي تقدم في إقرار مشروع خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وما يتصل به من رصد وتقييم مشتركين لخطط عمل المقاطعات نظرا إلى الأولوية المعطاة لإدارة الآثار الإنسانية للأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار. |
En particular, al Comité le preocupa el retraso en la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar (protección de la familia), del proyecto de ley sobre bienes matrimoniales y del proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades, que se vienen preparando en diferentes formas desde 1999. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها على وجه الخصوص من التأخير في إقرار مشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة)، ومشروع قانون الممتلكات الزوجية ومشروع قانون تكافؤ الفرص، الذي كان قيد الإعداد في صيغ مختلفة منذ عام 1999. |
Preocupa la inexistencia de avances en la aprobación del proyecto de ley entregado al Congreso con el objeto de regular la actuación de dichas empresas, conforme lo dispuesto en el Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil y función del Ejército en una sociedad democrática. | UN | ومما يبعث على القلق عدم حدوث أي تقدم في الموافقة على مشروع قانون مقدم إلى الكونغرس بهدف تنظيم نشاط تلك الشركات وفقا للحكم الوارد في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبسير عمل الجيش في مجتمع ديمقراطي. |
Es importante que todos los Estados participen en los debates y en la aprobación del proyecto de estatuto de la corte para conseguir que ésta se haga eco de la diversidad cultural existente. | UN | ومن المهم أن تشارك جميع الدول في المناقشات وفي اعتماد مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة بغية كفالة إظهارها للتنوع الثقافي. |