Es más, hay que introducir modificaciones significativas en la arquitectura financiera internacional. | UN | وأكثر من ذلك، ينبغي إجراء تغييرات هامة في الهيكل المالي الدولي. |
No obstante, las perturbaciones financieras reinantes habían sacado a la luz deficiencias graves en la arquitectura financiera internacional existente. | UN | غير أن الاضطراب المالي المستمر كشف عن أوجه ضعف خطيرة في الهيكل المالي الدولي الحالي. |
Ello revela insuficiencias en la arquitectura financiera internacional y la debilidad de mecanismos contra-cíclicos internacionales y nacionales. | UN | وهو ما يكشف أوجه قصور في الهيكل المالي الدولي وضعف الآليات الدولية والوطنية لمقاومة التقلبات. |
El examen de las cuestiones relativas a la gobernanza económica mundial es una condición previa necesaria para la introducción de todos los demás cambios en la arquitectura financiera internacional. | UN | 77 - إن معالجة قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية شرط ضروري في جميع التغييرات الأخرى في البنيان المالي الدولي. |
Para que eso suceda, las naciones ricas deben tratar de rescatar la economía mundial de la recesión en que se encuentra actualmente y convenir reformas importantes en la arquitectura financiera internacional. | UN | ولكي يحدث هذا، لا بد من أن تحاول الدول الغنية انتشال الاقتصاد العالمي من فترة الكساد الحالية وأن توافق على إدخال إصلاحات رئيسية على الهيكل المالي الدولي. |
Por último, aunque no por ello menos importante, deben abordarse las cuestiones relativas a la gobernanza económica mundial como condición previa de todos los demás cambios que han de introducirse en la arquitectura financiera internacional. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يجب معالجة مسائل الإدارة الرشيدة الاقتصادية العالمية باعتبارها شرطاً أساسياً لجميع التغييرات الأخرى في الهيكل المالي الدولي. |
La reforma del régimen de gobernanza de la economía mundial es indispensable para que puedan introducirse muchos otros cambios en la arquitectura financiera internacional. | UN | 107 - ويعتبر إصلاح قضايا الإدارة الاقتصادية العالمية ضروريا بالنسبة لتغييرات أخرى كثيرة في الهيكل المالي الدولي. |
La solución de los problemas mundiales de gobernanza económica es un requisito previo para poder introducir todos los demás cambios en la arquitectura financiera internacional. | UN | 61 - إن معالجة قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية شرط أساسي لإحداث جميع التغييرات الأخرى في الهيكل المالي الدولي. |
Con ese fin, los países desarrollados deben cumplir sus compromisos de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, promover el comercio, reestructurar la deuda y facilitar la participación de los países en desarrollo en la arquitectura financiera internacional. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز التجارة وإعادة جدولة الديون وتيسير مشاركة البلدان النامية في الهيكل المالي الدولي. |
En ese contexto, también es importante destacar el papel de las agencias de calificación crediticia en la arquitectura financiera internacional y se encuentran en examen algunas propuestas de reforma. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن يجري التأكيد على الدور الذي تقوم به وكالات تقدير الجدارة الائتمانية في الهيكل المالي الدولي وقال إن ثمة مقترحات إصلاحية في هذا الشأن توجد الآن قيد المناقشة. |
“¿Faltan piezas en la arquitectura financiera internacional para reestructurar la deuda?” | UN | " هل في الهيكل المالي الدولي ثغرات لا تتيح إعادة الهيكلة؟ " |
Destacando la importancia de la estabilidad del sistema financiero internacional para lograr el desarrollo sostenible en los países con economías en transición y los países en desarrollo, la oradora aboga a favor de una mayor transparencia en la arquitectura financiera internacional y un incremento de la participación de las economías en transición en los procesos de adopción de decisiones. | UN | 51 - وبعد أن شددت على أهمية قيام نظام مالي دولي مستقر لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية، دعت إلى مزيد من الشفافية في الهيكل المالي الدولي وزيادة مشاركة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عمليات صنع القرار. |
Sin embargo, en vista de que la proporción de la deuda que corresponde al Club de París es actualmente menor debido a que hay otros acreedores oficiales y no oficiales, un mecanismo más inclusivo, transparente y legítimo acordado internacionalmente podría llenar una laguna importante en la arquitectura financiera internacional actual. | UN | ولكن، بما أن حصة المدينين لنادي باريس هي الآن أصغر من الحصة المستحقة على المدينين الآخرين الرسميين وغير الرسميين()، فإن من شأن آلية أكثر شمولا وشفافية يتفق عليها دوليا على نحو مشروع أن تسد ثغرة هامة في الهيكل المالي الدولي الحالي. |
18. El proyecto de resolución modificará la forma de gestionar futuras crisis de la deuda, reduciendo así una brecha importante en la arquitectura financiera internacional. | UN | 18 - واختتم قائلا إن من شأن مشروع القرار أن يغير طريقة إدارة أزمات الديون في المستقبل، بسد ثغرة هامة في البنيان المالي الدولي. |
Se expresó la opinión de que la conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la crisis económica y financiera mundial y sus repercusiones en el desarrollo ofrecía una buena oportunidad para examinar reformas en la arquitectura financiera internacional y la gobernanza económica mundial en apoyo de un sistema económico más equitativo y orientado al desarrollo, incluidas sus dimensiones de género. | UN | 41 - وأعرب البعض عن وجهة نظر مفادها أن مؤتمر الأمم المتحدة الذي من المقرر عقده على أرفع مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية يتيح فرصة مناسبة لمناقشة الإصلاحات في البنيان المالي الدولي والحوكمة الاقتصادية العالمية دعما لنظام اقتصادي أكثر إنصافا وذي توجه إنمائي، بما في ذلك الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس. |
Abordar las cuestiones de gobernanza económica en el plano mundial es condición indispensable para que puedan producirse muchos otros cambios en la arquitectura financiera internacional. | UN | 46 - تشكل معالجة قضايا الإدارة الاقتصادية العالمية شرطا مسبقا لإدخال العديد من التغييرات الأخرى على الهيكل المالي الدولي. |