"en la asamblea general sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجمعية العامة بشأن
        
    • في الجمعية العامة حول
        
    • في الجمعية العامة عن
        
    • في الجمعية العامة على
        
    • في الجمعية العامة فيما يتعلق
        
    • داخل الجمعية العامة بشأن
        
    • التي أجرتها الجمعية العامة بشأن
        
    A su juicio, esa posición es un intento de prejuzgar los resultados de las negociaciones en la Asamblea General sobre la propuesta. UN وترى المجموعة والصين أن هذا الموقف هو محاولة للحكم سلفا على نتائج المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاقتراح.
    Sigo con mucho interés los debates que se celebran actualmente en la Asamblea General sobre cuestiones análogas. UN وإنني أتابع باهتمام النقاش الجاري في الجمعية العامة بشأن مسائل مماثلة.
    Sigo con mucho interés los debates que se celebran actualmente en la Asamblea General sobre cuestiones análogas. UN وإنني أتابع باهتمام النقاش الجاري في الجمعية العامة بشأن مسائل مماثلة.
    En este contexto, deliberaciones como las que se siguen en la Asamblea General sobre el “Suplemento de ‘Un programa de paz’” pueden considerarse como un ejercicio saludable que debe alentarse. UN وفي هذا السياق، يمكن اعتبار المناقشات المشابهة لتلك التي دارت في الجمعية العامة حول ملحق لخطة للسلام، ممارسة صحية يتعين مواصلة العمل على تنشيطها.
    Asimismo, el debate anual en la Asamblea General sobre el informe del Consejo ofrece una excelente oportunidad para que la mayoría de los miembros de las Naciones Unidas presenten sus opiniones y sugerencias sobre la labor del Consejo. UN فضلا عن ذلك، تتيح المناقشة السنوية في الجمعية العامة عن تقرير المجلس، فرصة ممتازة للعضوية بنطاقها الأوسع في الأمم المتحدة لأن تعرض آراءها واقتراحاتها بشأن عمل المجلس.
    No fue nuestra intención tratar el tema de la Comisión en la Asamblea General sobre una base anual. UN ولم يكن في نيتنا أن نثير مسألة اللجنة هذه في الجمعية العامة على أساس سنوي.
    Además, la Oficina tiene presente que continúan las deliberaciones en la Asamblea General sobre el alcance de la labor del nuevo sistema de administración de justicia y la forma en que esto influirá en las expectativas de acceso a la solución informal. UN وعلاوة على ذلك، فإن المكتب يدرك أن المداولات جارية في الجمعية العامة فيما يتعلق بنطاق عمل النظام الجديد لإقامة العدل، وكيف سيؤثر ذلك في توقعات اللجوء إلى التسوية غير الرسمية.
    Hay pruebas suficientes para demostrar que las deliberaciones celebradas en la Asamblea General sobre estas cuestiones han aportado contribuciones importantes al proceso de paz a largo plazo en la región. UN وهناك أدلة كثيرة تثبت بأن المداولات التي أجريت في الجمعية العامة بشأن هذه المسألة أسهمت بقدر كبير في عملية السلام الطويلة اﻷجل في هذا المنطقة.
    Algunas propuestas deben considerarse en el contexto de las negociaciones en curso en la Asamblea General sobre la coherencia en todo el sistema. UN والبعض منها ينبغي النظر إليه في سياق المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    Sin embargo, la labor realizada hasta la fecha es el reflejo del debate que ha tenido lugar en la Asamblea General sobre la reforma de los métodos de trabajo. UN غير أن ما أُنجز حتى الآن هو تجسيد للمناقشة الجارية في الجمعية العامة بشأن إصلاح أساليب العمل.
    En este contexto, hacemos notar los debates en curso en la Asamblea General sobre la seguridad humana. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    En este contexto, hacemos notar los debates en curso en la Asamblea General sobre la seguridad humana. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    En este contexto, hacemos notar los debates en curso en la Asamblea General sobre la seguridad humana. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    Las delegaciones agregaron que, además del debate ampliado y profundizado en la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar, las resoluciones administrativas de la Asamblea sobre la cuestión atestiguaban la valía de la labor del proceso. UN وأضافت الوفود أنه، علاوة على المداولات الموسعة والمتعمقة في الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، فإن القرارات المعززة للجمعية العامة عن هذا البند تشهد على أهمية أعمال العملية.
    Consideramos que la distribución del informe a todos los Estados Miembros y la Secretaría contribuirá a las deliberaciones en la Asamblea General sobre el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN ونعتقد أن إطلاع الدول الأعضاء والأمانة العامة على هذا التقرير سيساهم في المداولات التي تجري في الجمعية العامة بشأن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Algunas delegaciones se refirieron al aumento de la función desempeñada por la Junta en ese sentido y advirtieron que no debería impedir que los Estados Miembros examinaran las prácticas institucionales como parte del debate que se estaba celebrando en la Asamblea General sobre la coherencia de todo el sistema. UN ولاحظ عدد من الوفود الدور المعزز الذي يضطلع به المجلس في هذا الصدد، وحذروا من أن ذلك لا ينبغي أن يجهض قيام الدول الأعضاء بالنظر في ممارسات تسيير الأعمال كجزء من المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    Ésta y otras formas de orientación brindadas por los Estados Miembros, incluso mediante las consultas oficiosas en curso en la Asamblea General sobre la coherencia de todo el sistema, siguen definiendo nuestra labor en este ámbito. UN ويستمر عملنا في هذا المجال يهتدي بهذا التوجيه وسواه من التوجيهات التي تقدمها الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق المشاورات غير الرسمية الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    Exhortaron al Presidente de la Asamblea General a poner en marcha consultas en la Asamblea General sobre el plan de acción mundial para combatir la trata de personas que será aprobado por la Asamblea General. UN ودعوا رئيس الجمعية العامة إلى الشروع في مشاورات في الجمعية العامة حول خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تمهيدا كي تعتمدها الجمعية العامة.
    El debate temático de alto nivel sobre el mantenimiento de la paz fue el primero que se celebró en la Asamblea General sobre lo que actualmente constituye una de las actividades principales de las Naciones Unidas. UN وكانت المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن حفظ السلام أول مناقشة تُعهد في الجمعية العامة حول أحد أهم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة الآن.
    Hemos sabido que Azerbaiyán tiene previsto iniciar un debate en la Asamblea General sobre " la situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán " . UN نفهم أن أذربيجان تعد لإقامة مناقشة في الجمعية العامة عن موضوع " الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان " .
    Consideramos que el informe es una buena base para las negociaciones que se celebran en la Asamblea General sobre la manera de hacer efectivo ese principio. UN وإننا نعتبر التقرير أساسا جيدا للتفاوض في الجمعية العامة على كيفية تنفيذ المبدأ.
    11. El Grupo de Trabajo toma nota de la labor que se está realizando en la Asamblea General sobre un posible código de conducta para los expertos en misión y los funcionarios de las Naciones Unidas que no pertenecen al personal de la Secretaría. UN 11- وينوه الفريق العامل بالعمل الجاري حالياً في الجمعية العامة فيما يتعلق بإمكانية وضع مدونة قواعد سلوك للخبراء الموفدين في بعثات وموظفي الأمم المتحدة الرسميين غير موظفي الأمانة العامة.
    Sin embargo, para que la reunión arroje resultados significativos, debe existir un amplio acuerdo en la Asamblea General sobre cómo podría complementar la reunión los procesos de desarrollo sostenible en curso sin que se vean afectados negativamente los recursos ni que se desvíen recursos originalmente destinados a esos procesos. UN بيد أنه لكي تكون تلك المناسبة مجدية، يلزم أن يكون هناك اتفاق واسع النطاق داخل الجمعية العامة بشأن الكيفية التي يمكن بها للمناسبة أن تكمل العمليات القائمة المتعلقة بالتنمية المستدامة دون أن تؤثر سلبا على تلك العمليات أو تحول الموارد بعيدا عنها.
    El Asesor Especial también dirigió los preparativos del debate oficioso interactivo en la Asamblea General sobre el mismo tema. UN وقاد المستشار الخاص أيضا الأعمال التحضيرية للمناقشة التفاعلية غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة بشأن الموضوع نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more