"en la asignación de fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تخصيص الأموال
        
    • في تخصيص الموارد
        
    • في تخصيص التمويل
        
    • وتخصيص الأموال
        
    • في رصد اﻻعتمادات
        
    • عند تخصيص الأموال
        
    • على تخصيص الأموال
        
    • في تخصيص أموال
        
    • في تخصيص اﻻعتمادات
        
    • فيما يتعلق بتخصيص الأموال
        
    Ahora bien, en el informe figuraba la advertencia de que la eficacia de los conjuntos de medidas corría el peligro de resultar comprometida por demoras en la asignación de fondos. UN بيد أن التقرير حذر من أن فعالية هذه الحزم تعرضت لمخاطر التأخير في تخصيص الأموال.
    ii. La transparencia en la asignación de fondos a los estados de Darfur; iii. UN ' 2` الشفافية في تخصيص الأموال لولايات دارفور؛
    Es preciso estimular y fortalecer aún más la existencia de recursos financieros como los del Fondo Fiduciario del PNUD para el fomento de la tecnología de la información, y dar prioridad a los países en desarrollo en la asignación de fondos. UN والموارد المالية مثل الصندوق الاستئماني لتلك التكنولوجيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن تشجع وأن يزداد تعزيزها، مع إعطاء الأولوية للبلدان النامية في تخصيص الأموال.
    Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. UN إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد.
    El Japón también desea encomiar al Fondo central para la acción en casos de emergencia por el papel que está desempeñando en la asignación de fondos a los países que necesitan asistencia de emergencia en caso de catástrofe natural, y quisiera señalar que este año mi Gobierno ha duplicado su contribución al Fondo. UN كما تود اليابان أن تثني أيما ثناء على الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ للدور الذي يقوم به في تخصيص التمويل للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة في حالات الطوارئ عند وقوع الكوارث الطبيعية، وأود أن أشير إلى أن حكومتي قد تضاعف تبرعاتها إلى الصندوق هذا العام.
    Es indispensable tomar en consideración la equidad intergeneracional en la asignación de fondos y los gastos públicos. UN والإنصاف بين الأجيال في الإنفاق العام وتخصيص الأموال من الاعتبارات الأساسية.
    Una delegación subrayó tres requisitos de la labor de la Junta Ejecutiva: la resolución de las controversias mediante un diálogo constructivo; la priorización de las peticiones de los países en desarrollo y el fortalecimiento de sus capacidades; y la aplicación de los principios de apertura, transparencia y distribución geográfica equitativa en la asignación de fondos y recursos humanos. UN 38 - وأبرز أحد الوفود ثلاثة متطلبات لعمل المجلس التنفيذي، وهي: حل المنازعات من خلال الحوار البناء؛ وإعطاء الأولوية لطلبات البلدان النامية وتعزيز تنمية قدراتها؛ واتباع مبادئ الانفتاح والشفافية والتوزيع الجغرافي العادل عند تخصيص الأموال والموارد البشرية.
    El 24 de enero hice pública una decisión para garantizar la transparencia en la asignación de fondos para el regreso de los refugiados en los presupuestos de las entidades. UN 42 - وفي 24 كانون الثاني/يناير، أصدرت قرارا لكفالة الشفافية في تخصيص الأموال في ميزانية كل من الكيانين لعودة اللاجئين.
    Queremos expresar nuestra preocupación por los criterios y lineamientos que se emplearán en la aplicación de este nuevo Fondo, especialmente el papel que jugará el grupo asesor propuesto en la asignación de fondos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعبر عن قلقنا إزاء المعايير والمبادئ التوجيهية المزمع تطبيقها في تشغيل الصندوق الجديد، لا سيما فيما يتعلق بالدور الذي سيضطلع به الفريق الاستشاري في تخصيص الأموال.
    La Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo examina las solicitudes a nivel interno y, cuando es factible, solicita la participación de los equipos de los directores regionales en la asignación de fondos. UN ويستعرض مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هذه الطلبات داخليا، ويشرك، حيثما أمكن، أفرقة المديرين الإقليميين في تخصيص الأموال.
    Por último, los miembros del Grupo Consultivo también expresaron su apoyo al enfoque adoptado en la asignación de fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente en Etiopía. UN وأخيرا، أعرب أيضا أعضاء الفريق الاستشاري عن تأييدهم للنهج المتبع في تخصيص الأموال من الباب المخصص لإثيوبيا والذي يفتقر إلى التمويل الكافي.
    En los países desarrollados, varios gobiernos han hecho progresos en la asignación de fondos a las personas de edad que reunían las condiciones para mejorar la accesibilidad y seguridad de sus viviendas para que siguieran residiendo en ellas. UN 42 - وقطع عدد من الحكومات في البلدان المتقدمة خطوات واسعة في تخصيص الأموال اللازمة للمؤهلين من كبار السن بهدف تحسين سهولة التحرك والسلامة في مساكنهم الحالية كي يظلوا مقيمين في منازلهم.
    Se han recaudado hasta la fecha más de 1.300 millones de dólares, pero persiste una disparidad considerable en la asignación de fondos entre países y sectores. UN فقد تم حتى الآن جمع ما يزيد على 1.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولكن لا يزال هناك في البلدان والقطاعات تفاوت ملموس في تخصيص الأموال.
    Por ejemplo, Austria ha utilizado los presupuestos con perspectiva de género como instrumento para aplicar el principio de la igualdad de género en la asignación de fondos públicos y para promover la participación de la mujer en las decisiones presupuestarias. UN فعلى سبيل المثال، استخدمت النمسا الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بوصفها أداة لتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في تخصيص الأموال العامة والنهوض بمشاركة المرأة في القرارات المتعلقة بالميزانية.
    Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. UN إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد.
    Ahora bien, dadas las tendencias actuales en la asignación de fondos y la conclusión con éxito del proyecto de desarrollo en el distrito Dir del Pakistán en 2001, se registrará una considerable disminución del volumen de los programas en esta región, especialmente en el Afganistán. UN بيد أنه بالنظر الى الاتجاهات الراهنة في تخصيص الموارد والنجاح في انجاز مشروع تنمية مقاطعة دير في باكستان في عام 2001، سيحدث نقصان كبير في حجم البرنامج في جنوب غرب آسيا، وخاصة في أفغانستان.
    Se están logrando progresos en la asignación de fondos para apoyar la programación de la labor de consolidación de la paz con perspectiva de género, aunque el seguimiento de los progresos sigue siendo difícil debido a la falta de datos fidedignos. UN ٣٦ - ويجري إحراز تقدم في تخصيص التمويل اللازم لدعم وضع البرامج المراعية للمنظور الجنساني في مجال بناء السلام، على الرغم من أن تتبع التقدم المحرز ما زال صعباً بسبب الافتقار إلى البيانات الجيدة.
    Las oficinas regionales deben desempeñar un papel más activo en la aplicación del programa de ocho temas para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en la prevención de crisis y la recuperación posterior y en la asignación de fondos. UN وعلى المكاتب القطرية أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ خطة الثماني نقاط وتخصيص الأموال.
    En Ghana, dicho programa se está ampliando a todo el territorio nacional, lo que está influyendo en la asignación de fondos para promover la salud infantil en el marco de los enfoques sectoriales. UN وفي غانا يجري رفع مستوى برنامج بقاء الطفل ونمائه المعجل على الصعيد الوطني، مما يؤثر على تخصيص الأموال عن طريق النهج القطاعية الشاملة لصحة الطفل.
    Evolución de las tendencias en la asignación de fondos de emergencia UN الاتجاهات المتغيرة في تخصيص أموال صندوق الطوارئ
    Las cuestiones relacionadas con el retorno se tratan cada vez más con eficacia al nivel municipal, y hay signos alentadores consistentes en la asignación de fondos municipales y el compromiso de las autoridades municipales con las actividades de retorno. UN 34 - وتجري معالجة قضايا العودة بشكل متزايد وفعال على مستوى البلديات وبرزت مؤشرات مشجعة فيما يتعلق بتخصيص الأموال ومشاركة السلطات البلدية في أنشطة العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more