"en la asignación de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تخصيص الموارد
        
    • في توزيع الموارد
        
    • في تخصيص موارد
        
    • على تخصيص الموارد
        
    • في توزيع موارد
        
    • في نقل الموارد
        
    • في رصد موارد
        
    • في تخصيص هذه الموارد
        
    • وعلى تخصيص الموارد
        
    Es esencial contar con el apoyo de los gobiernos para definir las prioridades en la asignación de los recursos financieros y humanos. UN فالدعم الحكومي حاسم لايلاء اﻷولوية في تخصيص الموارد المالية والبشرية.
    La educación y la salud tendrán prioridad en la asignación de los recursos. UN وتولى أولوية للتعليم والصحة في تخصيص الموارد.
    También ha habido una mejora en la asignación de los recursos públicos al sector social. UN كما طرأ تحسن في تخصيص الموارد العامة للقطاع الاجتماعي.
    Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    También se habían logrado avances en la asignación de los recursos y la creación de capacidad, incluida la capacitación, así como en la investigación, las estadísticas y la recopilación de datos. UN كما تم تحقيق تقدم في توزيع الموارد وبناء القدرات، بما في ذلك التدريب والبحوث والإحصاءات وجمع البيانات.
    El sistema puede desempeñar una función catalizadora importante en la asignación de los recursos comprendidos en la asistencia oficial para el desarrollo y los gastos públicos nacionales. UN ويمكن للمنظومة أن تؤدي دورا حافزا هاما في تخصيص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما واﻹنفاق العام الوطني.
    Es importante centrar la atención en la asignación de los recursos solicitados en el proyecto de presupuesto por programas de acuerdo con las prioridades establecidas, haciendo especial hincapié en las actividades urgentes de desarrollo. UN لذلك، فإنه من الأهمية بمكان تركيز الاهتمام على تخصيص الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة وفقا للأولويات المحددة، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الإنمائية العاجلة.
    El Fondo, junto con otras organizaciones, ha venido adoptando medidas para aplicar la presupuestación basada en los resultados, que permite mayor flexibilidad en la asignación de los recursos del presupuesto de apoyo bienal para apoyar a los programas en todos los niveles. UN وواصل الصندوق العمل بالاشتراك مع مؤسسات أخرى من أجل تنفيذ ميزنة قائمة على النتائج تتيح مرونة أكبر في توزيع موارد ميزانية الدعم لفترات السنتين، مما يدعم البرامج على جميع المستويات.
    El fomento de la capacidad de los encargados de adoptar decisiones en materia de financiación de la ordenación de los bosques debe revestir carácter prioritario en la asignación de los recursos financieros en el plano nacional. UN وأن تولى الأولوية في تخصيص الموارد على الصعيد الوطني لبناء قدرات متخذي القرار في مجال تمويل الحراجة.
    Si se emplean las cifras ponderadas, se mantiene esta distribución en la asignación de los recursos. UN ويُستنتج التوزيع نفسه في تخصيص الموارد لدى مراعاة الأرقام المرجحة.
    El criterio de equidad en la asignación de los recursos era de vital importancia, señaló. UN وأشارت إلى أن معيار المساواة في تخصيص الموارد المتاحة معيار بالغ الأهمية.
    En la concepción de las políticas de ajuste estructural se refleja una firme convicción de que los mercados son plenamente eficientes y las intervenciones gubernamentales en la asignación de los recursos son esencialmente distorsionadoras e ineficientes. UN ويعكس مفهوم سياسات التكيف الهيكلي اعتقادا راسخا بأن لﻷسواق فعالية كاملة، وبأن تدخل الحكومات في تخصيص الموارد هو في اﻷساس أمر يدخل الاضطراب وعديم الجدوى.
    El volumen del capital disponible en los mercados financieros internacionales es suficiente para satisfacer las necesidades de inversión de la economía mundial, pero hay un desequilibrio en la asignación de los recursos. UN ورغم أن حجم رأس المال المتاح في اﻷسواق المالية الدولية كاف لتلبية الاحتياجات الاستثمارية للاقتصاد العالمي، إلا أن ثمة خللا في تخصيص الموارد.
    El Estado deberá fijar las reglas del juego que regirán las actuaciones de los agentes económicos, porque la eficiencia en la asignación de los recursos también depende de la existencia de un marco jurídico apropiado en la sociedad. UN وينبغي للدولة أن تحدد القواعد الناظمة لتصرفات ذوي الفعاليات الاقتصادية، حيث إن الكفاءة في تخصيص الموارد تتوقف أيضاً على وجود إطار قانوني مناسب في المجتمع.
    Ese importante volumen de gastos también acentúa el desequilibrio en la asignación de los recursos a las distintas actividades de la Organización. UN وهذه النفقات الكبيرة تخل أيضا بالتوازن في توزيع الموارد على أنشطة المنظمة.
    En la mayoría de las regiones se observa un cambio progresivo en la asignación de los recursos, que pasan de la agricultura a la industria manufacturera y los servicios. UN وهناك تحول تدريجي في توزيع الموارد من الزراعة إلى المصنوعات والخدمات في معظم المناطق.
    Era especialmente importante para los niños, que no tenían voz ni voto en la formulación de las políticas ni en la asignación de los recursos. UN والوصول إلى العدالة ضروري بصفة خاصة للأطفال، لأنهم لا يصوتون ولا يدلون بأصواتهم في صنع السياسات أو في توزيع الموارد.
    29. Varias delegaciones expresaron preocupación por el hecho que los directores de programas efectuasen cambios en la asignación de los recursos y afirmaron que la facultad de adoptar esas decisiones correspondía a la Asamblea General. UN ٢٩ - وأبدى عدد من الوفود قلقا من أن مدراء البرامج أجروا تغييرات في توزيع الموارد وذكرت تلك الوفود أن اتخاذ قرارات من هذا القبيل هو من سلطة الجمعية العامة.
    en la asignación de los recursos presupuestarios y humanos, hay que dar la debida prioridad al funcionamiento eficaz de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وينبغي منح أولوية مناسبة، في تخصيص موارد الميزانية والموارد البشرية، للأداء الفعال للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Para que aumenten las operaciones interdivisionales es preciso, en primer lugar, un apoyo firme de los donantes, ya que tienen que convenir en la asignación de los recursos a dos o más divisiones. UN وتتطلب زيادة العمليات المشتركة بين الشُعب، أولاً وبالذات، دعماً قوياً من جانب الجهات المانحة باعتبارها هي التي توافق على تخصيص الموارد لشعبتين أو أكثر.
    También indicó que una de las cuestiones planteadas repetidamente había sido la necesidad de mantener la flexibilidad en la asignación de los recursos de los equipos operacionales integrados para garantizar que se utilicen en forma óptima. UN وذكر أيضا أن الحاجة إلى المرونة في توزيع موارد أفرقة العمليات المتكاملة من أجل كفالة استخدامها على النحو الأمثل كانت مسألة ملحة.
    La primera propuesta se relacionaba con la flexibilidad en la asignación de los recursos para los servicios de apoyo técnico a nivel de proyectos (SAT-2) que no se habían utilizado totalmente a los servicios de apoyo técnico a nivel de programas (SAT-1); y la segunda se refería al establecimiento de un mecanismo modesto de apoyo técnico para los organismos más pequeños mediante la redistribución de una parte de sus asignaciones subutilizadas. UN ويتصل الاقتراح اﻷول باعتماد المرونة في نقل الموارد الناقصة الاستخدام للمرفق الثاني لخدمات الدعم التقني إلى المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني؛ ويتصل الثاني بإنشاء مرفق متواضع للدعم التقني للوكالات الصغيرة عن طريق إعادة توزيع جزء من مخصصاتها الناقصة الاستخدام.
    El Comité recomienda que en la asignación de los recursos presupuestarios se dé prioridad a las necesidades de la mujer, especialmente a la de escasos recursos, especialmente su acceso al empleo, a la educación y a los servicios públicos, ya que la inversión social en la mujer constituye una de las medidas más eficaces para luchar contra la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible. UN ٨٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تمنح اﻷولوية في رصد موارد الميزانية إلى احتياجات المرأة ولا سيما النساء ذوات الدخل المحدود، وأن يشمل ذلك وصولهن إلى فرص العمل والتعليم والخدمات العامة، ﻷن الاستثمار الاجتماعي في المرأة من أفعل التدابير لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Esa evolución tiene consecuencias fundamentales en la manera en que las instituciones orientan su labor y en la asignación de los recursos. UN ولهذا التطور انعكاسات هامة على كيفية توجيه المؤسسات أعمالها وعلى تخصيص الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more