"en la asignación de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تخصيص الموارد
        
    • في توزيع الموارد
        
    • على تخصيص الموارد
        
    • عند تخصيص الموارد
        
    • لدى تخصيص الموارد
        
    • في تخصيص موارد
        
    • في مجال تخصيص الموارد
        
    • لتخصيص الموارد
        
    • فيما يتعلق بتخصيص الموارد
        
    • حيث تخصيص الموارد
        
    • لدى تخصيص موارد
        
    • وفي نطاق مخصصات الموارد
        
    • على توزيع الموارد
        
    • في عملية تخصيص الموارد
        
    • فيما يخص توزيع الموارد
        
    Las solicitudes presentadas al programa habían aumentado rápidamente pero no había aumentos proporcionales en la asignación de recursos. UN فقد ظلت المهام الملقاة على كاهل البرنامج تتزايد سريعا دون ازدياد مكافىء في تخصيص الموارد.
    Señaló que esta prioridad se reflejaba adecuadamente en la asignación de recursos. UN ولاحظ أن هذه اﻷولوية تنعكس بشكل كاف في تخصيص الموارد.
    Los objetivos de las actividades de salvaguardias deben lograrse sin cau-sar un gran desequilibrio en la asignación de recursos entre las principales esferas de actividad del Organismo. UN وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة.
    Un orador dijo que en la asignación de recursos el UNICEF debía mantener el delicado equilibrio entre socorro y desarrollo. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية.
    Los directores de programas se remiten rara vez al plan una vez aprobado y no son conscientes de su repercusión en la asignación de recursos. UN وهم لا يدركون تأثير الخطة على تخصيص الموارد.
    Esos tres objetivos deben recibir un trato equilibrado en la asignación de recursos presupuestarios. (Sr. Muthaura, Kenya) UN وينبغي أن تعامل هذه اﻷهداف الثلاثة بصورة متوازنة عند تخصيص الموارد في إطار الميزانية.
    Desgraciadamente, este hecho no se pone de manifiesto en la asignación de recursos del presupuesto. UN وأعرب عن أسفه ﻷن هذه الحقيقة لا تنعكس في تخصيص الموارد في إطار الميزانية.
    Las investigaciones demuestran que si no se tienen en cuenta las asimetrías de los sexos en la asignación de recursos dentro del hogar, los resultados de los proyectos de desarrollo se debilitan. UN وبينت البحوث أن عدم معالجة أوجه الانحياز في تخصيص الموارد على صعيد اﻷسرة المعيشية يضعف المشاريع اﻹنمائية.
    Las exigencias planteadas al Programa ha aumentado muy rápidamente, sin que se haya registrado un aumento proporcional en la asignación de recursos. UN وقد توسعت المطالب الملقاة على عاتق البرنامج بسرعة شديدة، دون أن تواكبها زيادة مقابلة في تخصيص الموارد.
    La importancia de los derechos humanos debe reflejarse mejor en la asignación de recursos. UN وينبغي أن تنعكس أهمية حقوق اﻹنسان بطريقة أفضل في تخصيص الموارد.
    Las prioridades del esbozo orientan al Secretario General en la asignación de recursos a la hora de preparar el proyecto de presupuesto. UN واﻷولويات المدرجة في المخطط توفر لﻷمين العام دليلا يهتدي به في تخصيص الموارد عند صياغته لمقترحات الميزانية.
    Esto resulta evidente sobre todo en la asignación de recursos y en la aprobación de políticas que puedan generar repercusiones externas. UN وهذا يتجلى كأوضح ما يكون في تخصيص الموارد وفي اعتمــاد سياسات قادرة على توليد أصداء خارجية.
    Una delegación observó que entre 1996 y 1997 no había habido ningún aumento en la asignación de recursos a las organizaciones no gubernamentales. UN ولاحظ أحد الوفود عدم وجود زيادة في تخصيص الموارد للمنظمات غير الحكومية من عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧.
    La eliminación de las distorsiones debidas al género en la asignación de recursos debe considerarse complementaria de la eficiencia, y no opuesta a ella. UN وينبغي اعتبار القضاء على التشوه القائم على نوع الجنس في توزيع الموارد جانبا مكملا للكفاءة وليس معارضا لها.
    A este respecto la Unión Europea se opone firmemente a toda forma de discriminación contra las niñas en la asignación de recursos alimentarios. UN ويرفض الاتحاد اﻷوروبي بقوة، في هذا الصدد، جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في توزيع الموارد الغذائية.
    Por último, en la asignación de recursos y en la determinación de las actividades prioritarias no debían perderse nunca de vista los intereses de todos los países en desarrollo. UN وأخيراً، لا بد ألا تغيب عن الأنظار، في توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مصالح جميع البلدان النامية.
    Sin embargo, el análisis de los costos de los objetivos no ha tenido mucho efecto en la asignación de recursos y los procesos presupuestarios de la mayoría de los países. UN بيد أن تحليل تكاليف اﻷهداف كان له أثر محدود على تخصيص الموارد الوطنية وعمليات الميزنة في معظم البلدان.
    La flexibilidad en la asignación de recursos y las contribuciones de diversas fuentes externas se consideran sistemas mejorados para que la cooperación de las Naciones Unidas obtenga mejores resultados. UN ويلتمس توخي المرونة عند تخصيص الموارد والمساهمات المقدمة من مختلف المصادر الخارجية، باعتبارها أدوات أفضل لتحسين اﻷداء في جهود التعاون التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Toda acción eficaz basada en los derechos del niño tendría que ser objeto de mayor preferencia en la asignación de recursos, y los esfuerzos de promoción reflejarían la experiencia acumulada en el tratamiento de la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer. UN ومن أجل اتخاذ تدابير فعالة على أساس حقوق الطفل يجب إعطاء الموضوع أولوية أعلى لدى تخصيص الموارد كما يجب أن تعكس جهود الدعوة في هذا السبيل الخبرات المكتسبة أثناء معالجات العنف المنزلي والعنف ضد النساء.
    71. La mayor concentración en la asignación de recursos del PNUD se hace más evidente a medida que avanza el ciclo. UN ٧١ - ومع تقدم الدورة، يتضح تعاظم درجة التركيز في تخصيص موارد البرنامج الانمائي.
    Teniendo esto presente, se hicieron algunas recomendaciones para mejorar la transparencia y las garantías en la asignación de recursos y para reforzar la comunicación con los donantes. UN ومراعاة لذلك، فقد قُدمت بعض التوصيات لتعزيز الشفافية والتأكيد في مجال تخصيص الموارد ولتعزيز الاتصال مع الجهات المانحة.
    La reducción en la ejecución de los programas puede atribuirse a la reducción en la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos como resultado de la disminución constante de las contribuciones voluntarias. Gráfico 7 UN ويرجع الهبوط في تنفيذ البرامج إلى تخفيض الاعتمادات المتعلقة بنظام الأرقام المستهدفة لتخصيص الموارد من الأموال الأساسية، مما ترتب على استمرار الهبوط في التبرعات.
    El Comité indicó que era necesario que se les asignara prioridad en la asignación de recursos. UN وأعربت عن الحاجة إلى منحهم الأولوية فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    En este contexto, queremos destacar la necesidad de que el Secretario General, en la asignación de recursos y en la ejecución, brinde un tratamiento equilibrado a todas las prioridades aprobadas. UN وفــي هــذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة أن يضطلع اﻷمين العــام بمعالجة متوازنة لجميع اﻷولويات المتفق عليها من حيث تخصيص الموارد والتنفيذ.
    Esto debe consignarse en la asignación de recursos del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 (véanse párrs. 3 a 10). UN وينبغي إدراج هذا التعزيز لدى تخصيص موارد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )انظر الفقرات ٣-١٠(.
    Según lo permitan las crecientes limitaciones en la asignación de recursos, se continuará proporcionando capacitación profesional y sobre el empleo de computadoras, incluidas sesiones de orientación por categoría del personal. UN وستجري قدر اﻹمكان، وفي نطاق مخصصات الموارد المحدود بصورة متزايدة، مواصلة حوسبة اﻷنشطة وتدريب الفنيين، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة إعلامية حسب الفئات المهنية.
    Hicieron asimismo hincapié en que no se debe efectuar ningún cambio en la asignación de recursos al Departamento de Comunicación y Formación Pública de las Naciones Unidas que pueda menoscabar la capacidad del Departamento para desempeñar la labor que tiene encomendada, particularmente en lo referente a las esferas de interés especial para los Países No Alineados y otros países en desarrollo. UN وأكدوا أيضاً أنه لا ينبغي إدخال أي تغييرات على توزيع الموارد في إدارة شؤون الاتصال واﻹعلام باﻷمم المتحدة يكون من شأنها النيل من قدرة اﻹدارة على الاضطلاع بالعمل المكلفة به، وخصوصاً في المجالات التي تهم بلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية.
    La protección de la infancia debía ser un elemento prioritario en la asignación de recursos. UN وينبغي أن تتجلى حماية الطفل باعتبارها من المسائل ذات الأولوية في عملية تخصيص الموارد.
    54. Durante las entrevistas, algunos Estados Miembros atribuyeron la gran cantidad de fondos asignados para fines específicos a la ausencia de un grado suficiente de transparencia, no solo en la asignación de recursos sino también a diversos niveles en el seno de la Oficina, así como a lo que, a su modo de ver, era una supervisión insuficiente. UN 54- وأثناء المقابلات الشخصية عزت بعض الدول الأعضاء سبب رجحان كفة التخصيص إلى عدم وجود قدر كاف من الشفافية لا فيما يخص توزيع الموارد وحده وإنما أيضاً على شتى المستويات داخل المكتب، كما عزته تلك الدول إلى ما اعتبرته قصوراً في الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more