"en la bahía de guantánamo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خليج غوانتانامو
        
    • في غوانتانامو
        
    • في معتقل خليج غوانتانامو
        
    • في خليج غوانتنامو
        
    • خليج جوانتانامو
        
    Hasta el momento, de un total de más de 500 personas actualmente detenidas en la bahía de Guantánamo, menos de 10 han sido puestas a disposición de una comisión militar. UN وهنالك أقل من 10 محتجزين أُحيلوا حتى الآن إلى لجنة عسكرية من بين أكثر من 500 من المحتجزين في خليج غوانتانامو حالياً.
    Con el Secretario General del Consejo, examinó también cuestiones relacionadas con el centro de detención en la bahía de Guantánamo. UN وناقش أيضاً القضايا ذات الصلة بمركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو مع الأمين العام لمجلس أوروبا.
    Se indicaba asimismo que ocho menores afganos de entre 13 y 17 años de edad habían estado retenidos en la bahía de Guantánamo desde 2002; seis habían sido liberados y dos afrontarían cargos penales, en particular por crímenes de guerra. UN ويذكر التقرير كذلك أن ثمانية أحداث أفغان تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة محتجزون في خليج غوانتانامو منذ عام 2002؛ وأطلق سراح ستة منهم وسيواجه اثنان اتهامات جنائية تشمل اتهامات بارتكاب جرائم حرب.
    Ha quedado detenido en secreto en la bahía de Guantánamo, desde entonces. Open Subtitles وتم امساكه كسجين بالسر في خليج غوانتانامو منذ ذلك
    26. Naturalmente, con esto no quiere decirse que ninguna de las personas detenidas en la bahía de Guantánamo tenía que haber sido privada de libertad. UN 26- ولا يعني ذلك بالطبع أنه ما كان ينبغي حرمان أي من الأشخاص المحتجزين في غوانتانامو من حريتهم.
    El mandato del Relator Especial, por lo tanto, incluye también las denuncias de violaciones del derecho a la salud en la bahía de Guantánamo. UN وبالتالي، تشمل ولاية المقرر الخاص ادعاءات انتهاكات الحق في الصحة في معتقل خليج غوانتانامو.
    El Gobierno de la República de Cuba protesta enérgicamente por la utilización ilegal, como campo de concentración de ciudadanos haitianos, de la Base Naval que los Estados Unidos de América mantiene por la fuerza en la bahía de Guantánamo. UN تحتج حكومة جمهورية كوبا بشدة على الاستخدام غير المشروع للقاعدة البحرية التي تحتفظ فيها الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقوة في خليج غوانتانامو مخيما لحشد الرعايا الهايتيين.
    III. OPINIÓN JURÍDICA SOBRE LAS MEDIDAS DE PRIVACIÓN DE LIBERTAD DE LAS PERSONAS DETENIDAS en la bahía de Guantánamo UN ثالثا- الرأي القانوني بشأن إجراءات حرمان المحتَجزين في خليج غوانتانامو من الحرية
    En junio de 2005 se anunció el comienzo de una investigación en relación con la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo. UN وفي حزيران/يونيه 2005، أعلن عن بدء التحقيق بشأن حالة المعتقلين في خليج غوانتانامو.
    El hecho de que la Unión Europea haya rechazado el proyecto de resolución sobre los derechos humanos de los detenidos en la bahía de Guantánamo demuestra claramente el doble rasero que aplica en la esfera de los derechos humanos. UN ورفض الاتحاد الأوروبي لمشروع القرار المتصل بحقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين في خليج غوانتانامو يثبت بوضوح ازدواج معاييره في ميدان مناصرة حقوق الإنسان.
    El Estado Parte debería enmendar el artículo 1005 de la Ley sobre el trato debido a los detenidos, de manera que los presos en la bahía de Guantánamo puedan interponer un recurso en relación con su trato o condiciones de detención ante un tribunal. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل المادة 1005 من القانون المتعلق بمعاملة المحتجزين بحيث يجوز للمحتجزين في خليج غوانتانامو أن يلتمسوا من المحاكم إعادة النظر في معاملتهم أو ظروف احتجازهم.
    Se sabe que los Estados Unidos son un país grande con un amplio historial de violaciones de los derechos humanos, por ejemplo los abusos contra los detenidos en la bahía de Guantánamo y en prisiones secretas. UN وقال إن الولايات المتحدة يُعرف عنها إنها بلد كبير له سجل حافل بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها إيذاء المحتجزين في خليج غوانتانامو وفي السجون السرية.
    Situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo UN حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو
    A. Privación de libertad en la bahía de Guantánamo 19 - 21 10 UN ألف- الحرمان من الحرية في خليج غوانتانامو 19-21 7
    A. Privación de libertad en la bahía de Guantánamo UN ألف - الحرمان من الحرية في خليج غوانتانامو
    Esta declaración siguió a muchas otras formuladas desde fines de 2001 por titulares de mandatos de diversos procedimientos especiales en relación con las personas detenidas en la bahía de Guantánamo y en el contexto de los conflictos en el Afganistán y el Iraq. UN وقد جاء هذا البيان بعد إصدارات أخرى عديدة منذ أواخر سنة 2001 للإجراءات الخاصة المختلفة بخصوص المعتقلين في خليج غوانتانامو وفي سياق الصراعات في أفغانستان والعراق.
    El Relator Especial recalca que incumbe a los Estados Unidos de América la responsabilidad primordial de encontrar soluciones para los detenidos en la bahía de Guantánamo que necesiten protección internacional. UN ويؤكد المقرر الخاص أن الولايات المتحدة الأمريكية تتحمل المسؤولية الأولية عن إيجاد حلول لأي فرد من الأفراد المحتجزين في خليج غوانتانامو المحتاجين للحماية الدولية.
    Situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo 34 UN حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو 56-59 32
    Situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo UN حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو
    El Relator Especial ha expresado su preocupación, a este respecto, por la capacidad que tienen las comisiones militares en la bahía de Guantánamo de pronunciarse sobre imputaciones por las cuales puede imponerse la pena de muerte. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه في هذا الصدد بشأن قدرة اللجان العسكرية في خليج غوانتانامو على أن تقرر التهم التي يجوز بشأنها فرض عقوبة الإعدام.
    Ese derecho se está vulnerando en la actualidad y la detención continua de todas las personas retenidas en la bahía de Guantánamo constituye una detención arbitraria en violación del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويتعرض هذا الحق للانتهاك في الوقت الراهن، وإن استمرار احتجاز جميع الأشخاص المحتجزين في غوانتانامو يعتبر بمثابة احتجاز تعسفي ينتهك المادة 9 من هذا العهد.
    64. También causó inquietud el que separaran de su puesto a un capellán militar musulmán que oficiaba en la bahía de Guantánamo. UN 64- وأدت تنحية رجل دين مسلم من وظيفته في معتقل خليج غوانتانامو إلى إثارة المزيد من دواعي القلق.
    El orador sigue esperando a que las autoridades de los Estados Unidos respondan a la petición que hizo junto con el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental a los efectos de que se les autorizara a visitar la base naval de los Estados Unidos en la bahía de Guantánamo. UN وقال إنه ينتظر على الدوام ردا على الطلب المشترك المقدم منه بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، موجه إلى السلطات الأمريكية من أجل التماس الإذن بزيارة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتنامو.
    - Shibh y otros once terroristas en custodia de la CIA fueron trasladados a la base naval de EE UU en la bahía de Guantánamo. Open Subtitles و11 إرهابي آخرون مسجلين في وكالة المخابرات المركزية تم نقلهم إلى القاعدة البحرية الأمريكية في خليج جوانتانامو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more