"en la biodiversidad marina" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التنوع البيولوجي البحري
        
    • في التنوع البيولوجي البحري
        
    Actividades como la pesca de arrastre en el fondo del mar continúan a pesar de sus grandes efectos negativos en la biodiversidad marina. UN فلا تزال أنشطة من قبيل الصيد في الأعماق في أعالي البحار مستمرة بالرغم من تأثيرها السلبي على التنوع البيولوجي البحري.
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    I. Efectos de la pesca industrial con palangre en la biodiversidad marina UN أولا - الأثر الناجم عن الصيد الصناعي بالخيوط الطويلة على التنوع البيولوجي البحري
    a) El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    Los crecientes intereses de la ciencia y el comercio en zonas que hasta ahora esencialmente no se habían explorado inciden ahora de manera acumulativa en la biodiversidad marina y los recursos biológicos, que abarcan los recursos genéticos. UN وتؤثر المصالح العلمية والتجارية المتنامية تأثيرا تراكميا في مجالات لا تزال حتى الآن غير مستكشفة إلى حد كبير في التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية، التي تشمل الموارد الجينية.
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN ثانيا - الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    En los últimos años hemos adquirido una mejor comprensión de los efectos de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina. UN 10 - وفي السنوات القلائل الماضية، زاد فهمنا لآثار الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري.
    a) El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    Varias delegaciones destacaron la intensificación del ritmo de las actividades humanas en los océanos y la necesidad de evaluar los impactos de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 51 - سلط عدد من الوفود الضوء على تزايد كثافة الأنشطة البشرية في المحيطات والحاجة إلى تقييم الآثار البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Los crecientes intereses científicos y comerciales en zonas que hasta la fecha esencialmente no se habían explorado inciden ahora de manera acumulativa en la biodiversidad marina y en los recursos biológicos. UN كما أن الاهتمام العلمي والتجاري المتزايد بمناطق ظلت حتى الآن إلى حد كبير غير مستكشفة يؤثر بشكل تراكمي على التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية البحرية.
    Por tanto, se necesitan nuevas medidas y mecanismos de cooperación intersectoriales para comprender y abordar los efectos de los distintos sectores en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, teniendo en cuenta la interconexión entre los ecosistemas marinos, así como entre el mar, la tierra y el aire. UN وبالتالي، فإن اتخاذ المزيد من الإجراءات ووضع آليات تعاونية شاملة لعدة قطاعات هي مسألة ضرورية لفهم ومعالجة آثار مختلف القطاعات على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مع مراعاة الترابط القائم بين النظم الإيكولوجية البحرية وكذلك بين البحر والبر والجو.
    La liberación de contaminantes en la atmósfera puede dar lugar a la acumulación de componentes ácidos y a la liberación de lluvia ácida a larga distancia, lo que puede repercutir en la biodiversidad marina. UN 46 - يمكن أن يؤدي إطلاق ملوثات الهواء في الغلاف الجوي إلى تراكم المركبات الحمضية وإطلاق الأمطار الحمضية عبر مسافات طويلة، وهو الأمر الذي يمكن أن يؤثر على التنوع البيولوجي البحري.
    Esos sistemas se utilizan para impedir que ciertos organismos marinos, como las algas y los moluscos, se adhieran al casco de los buques y reduzcan así la velocidad de las naves y aumenten el consumo de combustible, si bien los productos químicos utilizados para aplicar tales sistemas pueden tener efectos adversos en la biodiversidad marina. UN وتُستخدم مجموعات المواد هذه لمنع الحياة البحرية، من قبيل الطحالب والرخويات، من الالتصاق بجسم السفينة، والتسبب بالتالي في تباطؤ السفينة وزيادة استهلاك الوقود، ولكن المواد الكيميائية المستخدمة في لصق هذه المواد يمكن أن تؤثر سلبا على التنوع البيولوجي البحري.
    Recibiríamos con agrado la realización de un estudio sólido para entender los posibles efectos de la acidificación de los océanos en la biodiversidad marina que llevara a la adopción de medidas para consolidar la capacidad de recuperación de los ecosistemas marinos y proporcionar más información para la elaboración de políticas sobre el cambio climático. UN كما نتطلع إلى القيام على نحو متعمق بدراسة وفهم الآثار المحتملة لتحمض المحيطات على التنوع البيولوجي البحري بهدف اتخاذ التدابير اللازمة لبناء قدرة النظم الإيكولوجية على المقاومة ولتوجيه السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    En ese contexto, se examinó la necesidad de abordar todas las actividades que tienen efectos en la biodiversidad marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, así como las cuestiones relativas a las jurisdicciones concurrentes y los usos de los efectos acumulativos de las actividades actuales y futuras. UN وفي هذا السياق، نوقشت الحاجة إلى معالجة جميع الأنشطة التي تؤثر على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وكذلك المسائل المتعلقة بالولايات والاستخدامات المتنافسة والآثار التراكمية للأنشطة الحالية والمستقبلية.
    En cuanto a la maricultura, la Conferencia pidió a los expertos técnicos ad hoc que elaboraran directrices sobre los criterios, métodos y técnicas para evitar los efectos adversos de la maricultura en la biodiversidad marina y costera. UN 291 - وفيما يتعلق بتربية الأحياء البحرية، طلب المؤتمر من فريق الخبراء التقني المخصص أن يضع إرشادات بشأن المعايير والوسائل والأساليب اللازمة لتلافي الآثار الضارة لتربية الأحياء البحرية على التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    125. Nueve Partes (Albania, Bangladesh, Belice, Camboya, Djibouti, Irán, Kirguistán, Namibia, Uganda) presentaron su evaluación de las repercusiones del cambio climático en la biodiversidad marina y en el sector de la energía. UN 125- قدمت تسعة أطراف (ألبانيا، أوغندا، إيران، بليز، بنغلادش، جيبوتي، قيرغيزستان، كمبوديا، ناميبيا) تقييمها لآثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي البحري وعلى قطاع الطاقة.
    También en esa reunión, se pidió al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica que resumiese y sintetizase la información científica sobre los efectos potenciales en la biodiversidad marina de la fertilización oceánica antropogénica directa para el secuestro del dióxido de carbono y la acidificación de los océanos. UN 101 - وفي نفس الاجتماع، طُلب إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي تجميع وتوليف المعلومات العلمية المتاحة عن الآثار التي من المحتمل أن يخلّفها تخصيب المحيطات المباشر لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتحمض المحيطات بفعل الإنسان على التنوع البيولوجي البحري.
    Se señaló que las organizaciones y los acuerdos regionales de ordenación de la pesca habían realizado avances sustanciales en la ordenación de la pesca en un contexto ecosistémico, con el fin de hacer frente a los efectos de la pesca en la biodiversidad marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 92 - ولوحظ أنه أحرز تقدم كبير في إدارة مصائد الأسماك في سياق النظم الإيكولوجية من جانب المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بهدف معالجة آثار الصيد على التنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية.
    La frecuencia de las expediciones de investigación causa preocupación, especialmente cuando diversos programas de supervisión prevén planes para la realización de observaciones sistemáticas (véase A/60/63/Add.1, párrs. 174 y 175). Empero, hasta la fecha no se ha realizado ninguna evaluación global de los impactos de la investigación científica marina en la biodiversidad marina. UN ويعتبر تواتر البعثات البحثية مصدر قلق، خاصة في ضوء وجود خطط للمواظبة على المراقبة في برامج الرصد المختلفة (انظر الوثيقة A/60/63/Add.1، الفقرتان 174 و 175)، ولكن حتى الآن، ليس هناك أي تقدير شامل لتأثير البحث العلمي البحري على التنوع البيولوجي البحري.
    Varias delegaciones hicieron referencia a la relación entre ecosistemas, biodiversidad marina y cambio climático y a la necesidad de mayor información sobre el cambio climático, así como los efectos en la biodiversidad marina de la contaminación procedente de fuentes terrestres. UN 56 - واسترعت عدة وفود الانتباه إلى العلاقة بين النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي البحري وتغير المناخ، والحاجة إلى مزيد من المعلومات عن تغير المناخ، فضلا عن تأثير التلوث من مصادر برية في التنوع البيولوجي البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more