"en la campaña internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحملة الدولية
        
    Asimismo, afirmaron el papel central de las Naciones Unidas en la campaña internacional contra el terrorismo. UN كما أكّدوا على الدور المحوري للأمم المتحدة في الحملة الدولية التي تشن على الإرهاب.
    La SADC también celebra la participación de la Oficina contra la Droga y el Delito en la campaña internacional contra el terrorismo. UN وترحب الجماعة أيضا بانخراط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    A este respecto, el Seminario apoyó firmemente la función central que las Naciones Unidas desempeñan en la campaña internacional contra el terrorismo. UN وأيدت الحلقة بشدة في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El país cooperaba estrechamente con los mecanismos de las Naciones Unidas y otros Estados en la campaña internacional contra las drogas. UN ويتعاون البلد تعاوناً وثيقاً مع آليات الأمم المتحدة ودول أخرى في الحملة الدولية لمكافحة المخدرات.
    Las declaraciones de otros representantes, en las que se promueve una mayor integración en la campaña internacional contra el uso indebido de drogas, y el apoyo a los programas nacionales nos aseguran que estamos juntos en nuestra causa. UN فالبيانات التي أدلى بها الممثلون اﻵخرون الذين نادوا بتكامل أقوى في الحملة الدولية ضد إساءة استعمال المخدرات، وأبدوا تأييدهم للبرامج الوطنية، تطمئننا بأننا يدا واحدة في قضيتنا.
    Varios Estados participan activamente en la campaña internacional de prohibición de las minas terrestres y, de conformidad con la Convención han comenzado a ejecutar programas encaminados a destruir las minas terrestres. UN وتشارك دول عديدة مشاركة فعلية في الحملة الدولية لحظر الألغام، كما شرع عدد منها في تنفيذ برامج لتدمير الألغام وفقا للاتفاقية.
    La India y la Federación de Rusia reafirmaron el importante papel que las Naciones Unidas y la comunidad internacional tenían que desempeñar en la campaña internacional contra el terrorismo. UN وأعادت الهند والاتحاد الروسي التأكيد على أهمية الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Es preciso que abordemos estos problemas en forma conjunta y simultánea para promover el desarrollo económico y social a fin de participar plenamente en la campaña internacional contra el terrorismo sin fronteras. UN ويجب علينا التصدي لهذه المشاكل بالعمل معا وفي الوقت نفسه للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية المشاركة مشاركة تامة في الحملة الدولية لمناهضة الإرهاب الدولي.
    a) Participación en la campaña internacional del Consejo Europeo para combatir la violencia contra las mujeres. UN ألف - المشاركة في الحملة الدولية للمجلس الأوربي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    15. El 26 de noviembre participé en la campaña internacional llevada a cabo en Estambul para acabar con el asesinato y la lapidación de mujeres. UN 15- وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، شاركتُ في الحملة الدولية التي نُظِّمت في استانبول من أجل وضع حد لقتل النساء ورجمهن.
    Además, la República de China en Taiwán se atiene a los principios y el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 y está dispuesta a participar en forma más activa en la campaña internacional contra el uso indebido y el tráfico de drogas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جمهورية الصين تايوان تلتزم بمبادئ وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، كما أنها على استعداد للقيام بدور أكثر نشاطا في الحملة الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    i) La Coalición desempeñó un papel fundamental en la campaña internacional para la Conferencia y fue elegida como miembro del Comité Directivo de la recientemente constituida Alianza Mundial para los Alimentos y la Nutrición, en 1993; UN ' ١ ' أدى الائتلاف دورا رئيسيا في الحملة الدولية التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية بشأن المؤتمر الدولي المعني بالتغذية وانتخب عضوا في اللجنة التوجيهية للتحالف العالمي الحديث التشكيل المعني باﻷغذية والتغذية في عام ١٩٩٣؛
    13. Se seguirá destacando la necesidad de velar por el respeto de los derechos humanos en la campaña internacional para acabar con la práctica y la amenaza del terrorismo, de conformidad con las disposiciones de la resolución 57/219 de la Asamblea General. UN 13- سوف يستمر التشديد على ضرورة ضمان احترام حقوق الإنسان في الحملة الدولية للقضاء على ممارسة الإرهاب وخطره، وذلك وفقاً لأحكام قرار الجمعية العامة 57/219.
    En septiembre, el país participó en la campaña internacional encaminada a alentar a la Asamblea General de las Naciones Unidas a aprobar en su sexagésimo sexto período de sesiones una resolución que prohibiera la mutilación genital femenina. UN وفي أيلول/سبتمبر، اشتركت كوت ديفوار في الحملة الدولية لتشجيع الجمعية العامة للأمم المتحدة على اتخاذ قرار في دورتها السادسة والستين يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    A tal efecto, el Gobierno participó en septiembre de 2011 en la campaña internacional para promover la adopción por la Asamblea General de las Naciones Unidas de una resolución encaminada a prohibir la mutilación genital femenina a nivel mundial. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، شاركت حكومة كوت ديفوار في أيلول/سبتمبر 2011 في الحملة الدولية الرامية إلى اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة لقرار يحظر على الصعيد العالمي تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El Gobierno de Myanmar desea cooperar más estrechamente con el PNUFID y los países vecinos y participa activamente en la campaña internacional contra la producción y el tráfico de drogas ilegales. UN ٦ - واستطرد قائلا إن حكومته تسعى إلى التعاون على نحو أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والبلدان المجاورة وأنها تشارك بنشاط في الحملة الدولية لمكافحة الانتاج والاتجار غير المشروعين بالمخدرات.
    Save the Children ha participado activamente en la campaña internacional de prohibición de minas terrestres y la Organización Rädda Barnen (Save the Children de Suecia) es miembro del Comité directivo de esa campaña. UN وقد نشط التحالف الدولي ﻹنقاذ الطفل في الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية: ورادا بارنن )اتحاد إنقاذ الطفولة السويدي( عضو في اللجنة التوجيهية لهذه الحملة.
    En su informe sobre el Decenio para lograr la regresión de la malaria en los países en desarrollo, en particular en África (véase A/62/321), la Organización Mundial de la Salud destaca los importantes progresos realizados en la campaña internacional contra ese antiguo enemigo de la humanidad. UN وفي التقرير المتعلق بعقد دحر الملاريا (انظر A/62/321)، توضح منظمة الصحة العالمية التقدم الهام المحرز في الحملة الدولية ضد هذا العدو القديم للبشرية.
    Pese a los logros significativos en la campaña internacional para promover el respeto del valor exaltado de la persona humana y el logro de los derechos morales y materiales de esa obra maestra de la creación, continúan existiendo desafíos enormes en la tarea de asegurar el respeto de los derechos más básicos de millones de seres humanos, a saber, el derecho a la vida y a un bienestar moral y material mínimo. UN وعلى الرغم من المنجزات الهامة في الحملة الدولية لتعزيز احترام القيمة المجيدة للشخص اﻹنسان، ولتحقيق وإعمال الحقوق المادية والمعنوية لﻹنسان، الذي يعد من خير ما أبدع الخالق، لا تزال تحديات جسيمة تواجه مهمة ضمان احترام أبسط الحقوق اﻷساسية لملايين البشر، وهي الحق في الحياة، والحق في حد أدنى من الرفاه المادي والمعنوي.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Me es grato invitar ahora a formular su declaración a la Honorable Joyce F. Brown, Vicealcaldesa de la Ciudad de Nueva York, nuestra ciudad anfitriona. Además de tener un cargo importante en la Ciudad de Nueva York, la Vicealcaldesa ha participado activamente en la campaña internacional contra el apartheid. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: واﻵن يسرني أن أدعو حضرة السيدة جويس ف. براون نائبة عمدة مدينة نيويورك، مدينتنا المضيفة، لﻹدلاء ببيان، وهي إلى جانب شغلها ذلك المنصب الموقر باعتبارها نائبة عمدة مدينة نيويورك، تشترك اشتراكا نشطا في الحملة الدولية لمناهضة الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more