"en la capacitación del personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تدريب موظفي
        
    • في تدريب أفراد
        
    • فيما يتعلق بتدريب موظفي
        
    • في تدريب الموظفين من
        
    • على تدريب موظفي
        
    • في تدريب العاملين في
        
    Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Varios Estados habían ayudado a otros de la misma región y de otras regiones en la capacitación del personal de represión. UN وقد ساعدت عدة دول موظفين من نفس المنطقة أو من مناطق أخرى في تدريب موظفي إنفاذ القوانين.
    c) Participar en la capacitación del personal de orden público y orientar esa capacitación; UN )ج( المشاركة في تدريب أفراد إنفاذ القانون وتوجيههم؛
    Preparará planes para la conservación y mantenimiento a largo plazo de las instalaciones, cuidará de la utilización óptima de los servicios públicos, llevará a cabo las inspecciones del mantenimiento, supervisará las obras por contrata y prestará asistencia en la capacitación del personal de los contingentes con el fin de evitar perjuicios a las propiedades y equipo. UN وسيقوم بوضع خطط لتعهد وصيانة المرفق على المدى الطويل، وضمان حُسن استعمال الخدمات، وإجراء أعمال فحص لأغراض الصيانة، ورصد أشغال المقاولات، والمساعدة في تدريب أفراد الوحدات العسكرية منعا لإحداث تلفيات في الممتلكات والمعدات.
    Las estimaciones actuales se basan asimismo en la experiencia adquirida en la capacitación del personal de la Sede para la versión 1. UN كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول.
    Los programas de adscripción eran útiles en la capacitación del personal de distintas organizaciones. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    El Administrador explicó que la aplicación del marco para la rendición de cuentas se apoyaba en la capacitación del personal de auditoría y los administradores en las técnicas para la evaluación y control de riesgos, y que esa capacitación comenzaría en breve. UN ٨٦ - وأوضح مدير البرنامج أن تنفيذ إطار المساءلة يتوقف على تدريب موظفي المراجعة والمديرين على تقنيات، في تنفيذ المرحلة اﻷولى من التدريب حول تقييم المخاطر ودرئها، وأن ذلك التدريب سوف يبدأ في القريب العاجل.
    Fondo fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Fondo fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Fondo fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    i) Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Fondo Fiduciario para la Asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en Idioma Francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    El Programa de instrucción por correspondencia del UNITAR fue creado en virtud de la recomendación del Comité Especial de las Naciones Unidas de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (C-34) de que en la capacitación del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz se utilizara una metodología de instrucción a distancia. UN ٨٠ - أنشئ برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة استجابة لتوصيات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام )اللجنة ٣٤( بأن تُستخدم طريقة التعليم على البعد في تدريب أفراد عمليات حفظ السلام.
    El Programa de instrucción por correspondencia del UNITAR fue creado en virtud de la recomendación del Comité Especial de las Naciones Unidas de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (C-34) de que en la capacitación del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz se utilizara una metodología de instrucción a distancia. UN ٨٠ - أنشئ برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة استجابة لتوصيات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام )اللجنة ٣٤( بأن تُستخدم طريقة التعليم على البعد في تدريب أفراد عمليات حفظ السلام.
    Las estimaciones actuales se basan asimismo en la experiencia adquirida en la capacitación del personal de la Sede para la versión 1. UN كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول.
    También debería adoptarse un enfoque selectivo en la capacitación del personal de idiomas en el uso de nuevas tecnologías a fin de evitar efectos negativos en la productividad. UN وينبغي أيضا اعتماد نهج مستهدف فيما يتعلق بتدريب موظفي اللغات على استخدام التكنولوجيا الجديدة بغية تلافي أي تأثير سلبي على الإنتاجية الفردية.
    Los programas de adscripción eran útiles en la capacitación del personal de distintas organizaciones. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    El ACNUR, en estrecha cooperación con la OIM y el Consejo de Europa, ha participado en la capacitación del personal de las instituciones nacionales en temas de derechos humanos, desde las características del Estado de derecho a la elaboración de un procedimiento nacional justo y eficiente para determinar el estatuto de los refugiados. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في تعاون وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة ومجلس أوروبا، على تدريب موظفي المؤسسات الوطنية في مواضيع حقوق الإنسان، حيث تتراوح المواضيع بين خصائص حكم القانون وبناء إجراءات وطنية عادلة وتتسم بالكفاءة لتحديد وضع اللاجئ.
    En particular, se ha reconocido su experiencia en la capacitación del personal de salud a todos los niveles y sus conocimientos han servido para organizar las principales campañas de vacunación contra la poliomielitis en la República Islámica del Irán y el Afganistán. UN وجرى الاعتراف بخبرته على نحو خاص في تدريب العاملين في القطاع الصحي على جميع المستويات واستُغلّت مهاراته لتنظيم الحملات الرئيسية في مجال التحصين ضد شلل الأطفال في جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more