"en la capacitación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التدريب على
        
    • في مجال التدريب على
        
    • على التدريب في
        
    • وعلى التدريب على
        
    • في توفير التدريب في
        
    • على التدريب على
        
    • على توفير التدريب في
        
    La planificación orientada a las personas se está integrando además en la capacitación en gestión de los programas. UN وتجري زيادة إدماج التخطيط الموجه لخدمة اﻹنسان في التدريب على إدارة البرامج.
    Estos documentos deberían utilizarse, según proceda, en la capacitación en el caso de los elementos intersectoriales del Convenio. UN يجب استخدام هذه الوثائق، حسبما يتناسب، في التدريب على تلك العناصر الشاملة الخاصة بالاتفاقية.
    Hay otras diversas oficinas y agentes que también desempeñan una función importante en la capacitación en mantenimiento de la paz. UN 10 - ويقوم عدد من المكاتب والجهات الفاعلة الأخرى أيضا بدور هام في التدريب على حفظ السلام.
    117. La innovación más importante en la capacitación en materia de actividades operacionales ha sido la elaboración del programa de capacitación en materia de capacidad nacional estipulado por el CCCPO en 1992. UN ١١٧ - وتمثل أهم الابتكارات في مجال التدريب على اﻷنشطة التنفيذية في وضع برنامج تدريبي يتعلق بالقدرات الوطنية، وفقا للولاية الصادرة عن اللجنة الاستشارية في عام ١٩٩٢.
    Presentación en su sexagésimo primer período de sesiones de un informe sobre los progresos en la capacitación en mantenimiento de la paz (párr. 4). UN تقديم تقرير عن التقدم المحرز في مجال التدريب على حفظ السلام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين (الفقرة 4).
    El proyecto sobre aspectos económicos relativos al medio ambiente se centra en la capacitación en la evaluación de los efectos ambientales. UN ويركز مشروع الاقتصاد البيئي على التدريب في مجال تقييم اﻷثر البيئي.
    7.66 Las actividades relativas al desarrollo de políticas oceánicas y la ordenación integrada de los océanos se centrarán en enfoques mundiales que puedan adaptarse regional y nacionalmente, y en la capacitación en los niveles nacional, regional e internacional. UN ٧ - ٦٦ وستركز اﻷنشطة المتعلقة بتطوير السياسة البحرية والادارة المتكاملة للمحيطات على النهج العالمية التي يمكن تكييفها إقليميا ووطنيا، وعلى التدريب على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    También desempeñan un papel fundamental en la capacitación en derechos humanos de los funcionarios públicos y los ciudadanos. UN كما تؤدي هذه المنظمات دوراً أساسياً في توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين الحكوميين وعامة الجمهور.
    En dichos programas de capacitación se debería hacer hincapié en la capacitación en prácticas de supervisión y gestión; UN وينبغي أن تركز هذه البرامج التدريبية على التدريب على ممارسات اﻹشراف واﻹدارة؛
    También hemos hecho donaciones al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas y ofrecimos nuestra vasta experiencia práctica, nuestra tecnología y nuestra ayuda en la capacitación en técnicas de eliminación de las minas. UN كما قدمنا تبرعا لصندوق اﻷمم المتحدة الطوعي وما فتئنا نقدم خبرتنا العملية المستفيضة ومعرفتنا الفنية ومساعدتنا في التدريب على أساليب إزالة اﻷلغام.
    Esta iniciativa de capacitación se continuará en 1998, y más de 100 funcionarios operacionales participarán en el programa o en la capacitación en preparación de proyectos. UN وسوف تستمر مبادرة التدريب هذه خلال عام ١٩٩٨ بالنسبة ﻷكثر من مائة موظف تنفيذي يشاركون في هذا البرنامج أو في التدريب على وضع المشاريع.
    Se ha puesto en marcha un nuevo proyecto encaminado a establecer iniciativas importantes y estrategias de aplicación que aumenten la participación de mujeres en la capacitación en tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويجري حاليا إعداد مشروع جديد لتحديد مبادرات رئيسية وتنفيذ استراتيجيات لزيادة مشاركة الإناث في التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dada la considerable inversión que se está realizando en la capacitación en mantenimiento de la paz, preocupan a la Comisión Consultiva los obstáculos mencionados que estarían afectando a la supervisión de las actividades de capacitación. UN وبالنظر إلى حجم الاستثمار الكبير الذي يجري ضخه في التدريب على حفظ السلام، تعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها من أن تؤثر العقبات المذكورة في التقرير على رصد أنشطة التدريب.
    Después de la terminación de las dos primeras etapas del proyecto que incluían la elaboración de módulos de capacitación adaptada a la necesidad de la comunidad y la capacitación en sistemas de información de gestión, la labor durante el período que abarca el informe se centró en la tercera etapa, que consiste en la capacitación en la gestión integral de la calidad. UN وبإتمام المرحلتين اﻷوليين من المشروع وتشملان تطوير مواد تدريبية للدراسة الذاتية، وتدريبا على نظم المعلومات اﻹدارية، ركز العمل أثناء فترة التقرير، على المرحلة الثالثة، وتتمثل في التدريب على إدارة النوعية الكلية.
    449. Además, la planificación orientada a las personas se está incorporando gradualmente en la capacitación en desarrollo de la capacidad de gestión que se imparte a representantes y personal directivo superior del ACNUR. UN ٩٤٤- وفضلاً عن ذلك، يجري إدماج التخطيط الموجه لخدمة اﻹنسان تدريجياً في التدريب على تطوير اﻹدارة المخصص لممثلي المفوضية وكبار مديريها.
    El UNITAR introdujo dicho concepto en los programas sobre ordenación de productos químicos y desechos, gestión financiera, diversos aspectos de la capacitación para la ordenación del medio ambiente y, recientemente, en la capacitación en materia de prevención, mitigación y gestión de desastres. UN فقد طبقه المعهد في برامجه المتعلقة بتصريف الملوثات الكيميائية والنفايات، والإدارة المالية، ومختلف جوانب التدريب على الإدارة البيئية، ومؤخرا في التدريب على الوقاية من الكوارث والتخفيف من وطأتها واحتوائها.
    A pesar de los adelantos significativos, las Naciones Unidas deben ser realistas en cuanto a lo que es posible lograr en la capacitación en mantenimiento de la paz. UN وعلى الرغم من المكاسب الهامة التي تحققت، يجب أن تكون الأمم المتحدة واقعية بشأن ما يمكن تحقيقه في مجال التدريب على حفظ السلام.
    El orador exhorta al Comité Especial a que siga promoviendo la cooperación entre los Estados Miembros en la capacitación en mantenimiento de la paz, incluso ofreciendo oportunidades de capacitación a los países que aportan contingentes por primera vez o a los que han empezado a hacerlo recientemente. UN وحث اللجنة الخاصة على العمل على تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام، بما في ذلك إتاحة فرص التدريب للبلدان المساهمة بقوات الجديدة والناشئة.
    La innovación más importante en la capacitación en materia de actividades operacionales ha sido la elaboración del programa de capacitación en materia de capacidad nacional estipulado por el CCCPO en 1992. UN ١٢١ - وتمثل أهم الابتكارات في مجال التدريب على اﻷنشطة التنفيذية في وضع برنامج تدريبي يتعلق بالقدرات الوطنية، وفقا للولاية الصادرة عن اللجنة الاستشارية في عام ١٩٩٢.
    Se insistió también en la capacitación en el lugar de trabajo. UN وركز البرنامج أيضا على التدريب في الموقع.
    7.66 Las actividades relativas al desarrollo de políticas oceánicas y la ordenación integrada de los océanos se centrarán en enfoques mundiales que puedan adaptarse regional y nacionalmente, y en la capacitación en los niveles nacional, regional e internacional. UN ٧ -٦٦ وستركز اﻷنشطة المتعلقة بتطوير السياسة البحرية والادارة المتكاملة للمحيطات على النهج العالمية التي يمكن تكييفها إقليميا ووطنيا، وعلى التدريب على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    La participación de empresas de los sectores público y privado en la capacitación en materia de tecnología de la información (TI) también ha formado parte de la estrategia de comunicaciones electrónicas de Sudáfrica. UN كما أن إشراك مؤسسات القطاعين العام والخاص في توفير التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات قد شكّل أيضاً جزءاً من الاستراتيجية الإلكترونية في جنوب أفريقيا.
    En la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento, los programas centrados anteriormente en el abastecimiento de suministros básicos se centran ahora en la capacitación en técnicas tales como la detección de escapes y las reparaciones esenciales. UN أما في مجال توفير المياه والمرافق الصحية، فإن البرامج التي كانت تركز على توفير الامدادات اﻷساسية تركز حاليا على التدريب على بعض المهارات الفنية مثل اكتشاف التسرب واجراء اﻹصلاحات اﻷساسية.
    No obstante, la FMC desde su constitución trabaja en la capacitación en cuanto al tema y su prevención, para que este fenómeno sea atendido y encauzado correctamente. UN غير أن الاتحاد يعمل منذ نشأته على توفير التدريب في مجال هذه المسألة ومنعها، حتى يتسنى الاهتمام بهذه الظاهرة ومواجهتها على الوجه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more