El producto no se completó por los retrasos en la celebración de las elecciones locales | UN | يُعزى السبب في عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية |
El Gobierno deberá encontrar a esas personas y contratarlas para que ayuden en la celebración de las elecciones con el apoyo de la comunidad de donantes; | UN | وينبغي أن تحدد الحكومة هوية هؤلاء اﻷشخاص وتستعين بهم للمساعدة في إجراء الانتخابات بدعم من مجتمع المانحين؛ |
No se eligieron consejeros municipales, debido a retrasos en la celebración de las elecciones locales y en la conclusión del marco jurídico | UN | لم يتم انتخاب المستشارين البلديين بسبب حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية وفي إكمال الإطار القانوني |
No se eligieron consejeros comunitarios, debido a retrasos en la celebración de las elecciones locales y la conclusión del marco jurídico | UN | لم يتم انتخاب المستشارين المحليين بسبب حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية وفي إكمال الإطار القانوني |
El menor número de reuniones se debió a retrasos en la celebración de las elecciones locales | UN | نجم انخفاض الناتج عن حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية |
El menor número de informes se debió a retrasos en la celebración de las elecciones locales | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية |
La menor cantidad de material promocional se debió a retrasos en la celebración de las elecciones locales | UN | نجم انخفاض الناتج المتعلق بالمواد الترويجية عن حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية |
El menor número de reuniones obedeció a los retrasos en la celebración de las elecciones locales | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إجراء الانتخابات المحلية |
El menor número de debió a que no se desplegaron 34 aeronaves para el apoyo de labores electorales por el retraso en la celebración de las elecciones locales | UN | ونتج انخفاض العدد عن عدم نشر 34 طائرة لدعم الانتخابات نظرا للتأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية |
La reducción de las necesidades en concepto de alquiler y utilización de aeronaves se debió a los retrasos en la celebración de las elecciones locales. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأجير الطائرات وعمليات الطيران إلى التأخر في إجراء الانتخابات المحلية. |
No se progresó debidamente por las demoras en la celebración de las elecciones locales | UN | يُعزى عدم الإنجاز إلى تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية |
La continua polarización política podría dar lugar a nuevos retrasos en la celebración de las elecciones pendiente desde mucho tiempo atrás. | UN | وقد يؤدي استمرار الاستقطاب السياسي إلى مزيد من التأخير في إجراء الانتخابات التي طال انتظارها. |
Por su parte, los partidos políticos de la oposición han afirmado que no aceptarán ninguna demora en la celebración de las elecciones. | UN | وفي الوقت نفسه، تعهدت الأحزاب السياسية المعارضة بعدم قبول أي تأخير في إجراء الانتخابات. |
El Partido de la Coalición Panliberiana presentó, y posteriormente retiró, una denuncia oficial de irregularidades en la celebración de las elecciones en tres distritos y la asignación de escaños, cuyas modalidades habían sido previamente acordadas por todos los partidos políticos que además quedaron recogidas en la ley electoral. | UN | وتقدم حزب ائتلاف ليبريا جميعها بشكوى رسمية بشأن مخالفات في إجراء الانتخابات في ثلاث مقاطعات وبشأن تخصيص المقاعد، والتي سبق أن وافقت جميع اﻷحزاب السياسية على طرائقه والتي نص عليها قانون الانتخابات، ثم قام الحزب بسحب الشكوى في وقت لاحق. |
No obstante, la financiación sigue siendo un factor decisivo para la celebración de las elecciones y se necesitan con urgencia unos 31 millones de dólares para cubrir un déficit de fondos y evitar demoras en la celebración de las elecciones. | UN | بيد أن التمويل ما زال يشكل عاملا حاسم الأهمية في إبقاء الانتخابات على مسارها الصحيح، فثمة حاجة ماسة إلى زهاء 31 مليون دولار لسد الثغرة في التمويل وتجنب أي تأخير في إجراء الانتخابات. |
El Consejo de Seguridad comparte la opinión del Secretario General de que la demora en la celebración de las elecciones parlamentarias contribuiría a exacerbar aún más las divisiones políticas en el Líbano y pondría en peligro la seguridad, la estabilidad y la prosperidad del país. | UN | ويشاطر مجلس الأمن الأمين العام رأيه بأن التأخر في إجراء الانتخابات النيابية من شأنه أن يسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان ويهدد أمن البلد واستقراره وازدهاره. |
El menor número de volantes obedeció a retrasos en el proceso de adquisición, mientras que el menor número de carteles y conferencias de prensa se debió a retrasos en la celebración de las elecciones locales | UN | يُعزى انخفاض عدد المنشورات إلى حالات التأخير في عملية الشراء، في حين يُعزى انخفاض الناتج المتعلق بالملصقات والمؤتمرات الصحفية إلى حالات التأخير في إجراء الانتخابات المحلية |
Para garantizar una seguridad duradera, la FIAS y los ministerios afganos competentes colaboraron con la Comisión Electoral Independiente en la celebración de las elecciones parlamentarias del Afganistán en septiembre de 2010. | UN | 22 - لضمان استتباب الأمن بشكل دائم، تعاونت بعثة إيساف والوزارات الأفغانية المسؤولة بنجاح مع لجنة الانتخابات المستقلة في إجراء الانتخابات البرلمانية الأفغانية في أيلول/سبتمبر 2010. |
Los miembros del Consejo de Seguridad coincidieron en expresar preocupación por el atraso en la celebración de las elecciones municipales y senatoriales y en la necesidad de dar prioridad al fortalecimiento de la capacidad de la Policía Nacional Haitiana. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن التأخير في إجراء الانتخابات البلدية وانتخابات مجلس الشيوخ مسألةٌ مثيرة للقلق وأن الأولويةَ ينبغي أن تُعطى لتعزيز قدرات الشرطة الوطنية الهايتية. |