"en la clasificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تصنيف
        
    • في ترتيب
        
    • على تصنيف
        
    • عند تصنيف
        
    • في تصنيفات
        
    • إلى تصنيف
        
    • باستخدام تصنيف
        
    Los cambios en la clasificación de los lugares de destino son aprobados y promulgados por el Presidente de la CAPI. UN ويقوم رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية باعتماد التغييرات في تصنيف مراكز العمل ونشرها.
    vi) Examinar y elaborar los criterios que se han de utilizar en la clasificación de los expedientes; UN ' 6` يدرس ويضع المعايـيـر التي ستستخـدم في تصنيف القضايا إلى فئــات؛
    vi) Examinar y elaborar los criterios que se han de utilizar en la clasificación de los expedientes; UN ' 6` يدرس ويضع المعايـيـر التي ستستخـدم في تصنيف القضايا إلى فئــات؛
    En 2006, Haití descendió un puesto con relación al año anterior en la clasificación de los países según el índice de desarrollo humano elaborada por el PNUD y ocupa el 154 lugar de un total de 177 países. UN وفي عام 2006، تأخرت مرتبة هايتي برتبة واحدة في ترتيب مؤشر التنمية البشرية الذي يضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عما كانت عليه في السنة التي قبلها، ورتبتها حاليا 154 من بين 177 بلدا.
    También se basan en la clasificación de determinadas cuencas hidrográficas y en el número de unidades de toxicidad que se detecte aguas abajo de la cuenca de clasificación. UN وهي تتوقف أيضا على تصنيف أحواض أنهار معينة وعدد الوحدات السامة في كتلة المياه في اتجاه المجرى لحوض اﻷنهار.
    Numerosas entidades no utilizan los términos " básicos " y " complementarios " en la clasificación de sus recursos. UN وثمة كيانات كثيرة لا تستخدم مصطلحي ' ' أساسية`` و ' ' غير أساسية`` عند تصنيف مواردها.
    De ahí en adelante, los cambios en la clasificación de ajustes por lugar de destino se harán sobre la base de las variaciones de los índices consolidados de los ajustes por lugar de destino. UN وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج.
    Este Grupo está compuesto por expertos nacionales en la clasificación de ocupaciones de todas las regiones del mundo, así como por expertos de los organismos internacionales pertinentes. UN ويتألف الفريق من خبراء في تصنيف المهن من جميع مناطق العالم وخبراء من الوكالات الدولية المختصة.
    La omisión de esos dos ejemplos en la clasificación de las operaciones, y la inclusión de los ejemplos en la lista, sin especificar condiciones, podrían inducir a error. UN وقد ينطوي على التضليل حذف هذين المثالين في تصنيف المعاملات وإدراجهما في القائمة من دون أي توصيف.
    El objetivo de este nuevo método es aumentar la transparencia en la clasificación de actividades y gastos. UN والهدف من هذه الطريقة الجديدة هو زيادة الشفافية في تصنيف الأنشطة والتكاليف.
    Las diferencias en la clasificación de los delitos no afectan al principio de la doble incriminación. UN ولا يمس أيُّ اختلاف في تصنيف الجرائم مبدأ ازدواجية التجريم.
    Y además, se detectaron deficiencias en la clasificación de los artículos del inventario del OOPS. UN وعُثر في الأونروا أيضا على أوجه قصور في تصنيف الموجودات.
    A este respecto, el ACNUR efectuará un examen completo de la metodología existente a fin de lograr una precisión aún mayor en la clasificación de los gastos y la presentación de informes. UN وفي هذا الصدد، ستجري المفوضية استعراضا كاملا للمنهجية الحالية بهدف زيادة تحسين الدقة في تصنيف التكاليف والإبلاغ عنها.
    Asimismo, ha propuesto al Ministro de Trabajo y Política Social la introducción de nombres femeninos de las ocupaciones en la clasificación de ocupaciones y especializaciones. UN واقترحت المفوضة الحكومية أيضا على وزير العمل والسياسة الاجتماعية استحداث أسماء مؤنثة للمهن في تصنيف المهن والتخصصات.
    Todos los cambios de plantilla durante un bienio, incluidos los efectuados en la clasificación de puestos, se deberían explicar por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente. UN وينبغي أن يفسر اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية جميع التغييرات التي يتم إدخالها على جدول ملاك الموظفين خلال فترة سنتين ما، بما فيها التغييرات في تصنيف الوظائف.
    450. La atención primaria de la salud no figura específicamente en la clasificación de los gastos presupuestarios. UN ٠٥٤- ولا يتم ذكر الرعاية الصحية اﻷولية تحديدا في تصنيف نفقات الميزانية.
    Si los funcionarios tuvieran que trabajar en más de uno de los idiomas oficiales, ese requisito adicional debería tenerse en cuenta en la clasificación de puestos. UN وإذا كان مطلوبا من الموظفين أن يعملوا بأكثر من لغة واحدة من اللغات الرسمية، فإنه يتعيﱠن أخذ هذا الشرط اﻹضافي في الحسبان في تصنيف الوظائف.
    Nana Dzagnidze es la número seis en la clasificación de las 100 mejores jugadoras de ajedrez del mundo. UN ونانا دزاكندزي هي السادسة عالمياً في ترتيب 100 من أفضل لاعبي الشطرنج في العالم.
    La previsibilidad de la cadena de suministro era un factor significativo en la clasificación de los países según el Índice de Desempeño Logístico del Banco Mundial. UN وإمكانية التنبؤ بسلسلة الإمداد عامل مهم في ترتيب البلدان في مؤشر الأداء اللوجستي للبنك الدولي.
    Ello dio lugar a que, para los propósitos del presente informe, se efectuaran cambios en la clasificación de los datos por esferas de programas. UN وقد أدى ذلك إلى إدخال تغييرات على تصنيف البيانات وفقا للمجالات البرنامجية لغرض إعداد هذا التقرير.
    Por consiguiente, la Comisión estima que los tipos de corteza geológica no pueden ser el único elemento calificativo en la clasificación de cordilleras y elevaciones del fondo marino en las categorías jurídicas del párrafo 6 del artículo 76, ni siquiera en el caso de los Estados insulares. UN ولذلك، ترى اللجنة أنه لا يمكن اعتبار أنواع القشرة الجيولوجية الخاصية الوحيدة عند تصنيف الارتفاعات المتطاولة والمرتفعات في قاع البحر الى الفئات القانونية المذكورة في الفقرة ٦ من المادة ٧٦، حتى في حالة الدول الجزرية.
    Posteriormente, los cambios en la clasificación de ajustes por lugar de destino se harán sobre la base de las variaciones de los índices consolidados de los ajustes por lugar de destino. UN وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج.
    Los cálculos correspondientes se basan en la clasificación de lugares de destino según su dificultad que ha confeccionado la Comisión de Administración Pública Internacional atendiendo a sus condiciones de vida y de trabajo. UN ويحسب ذلك بالرجوع إلى تصنيف مشقة مقار العمل وفقا ﻷوضاع الحياة والعمل، الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Para facilitar la comparabilidad, las cifras se basan en la clasificación de los gastos en vigor en los decenios anteriores. UN وللسماح بالمقارنة عُرضت الأرقام باستخدام تصنيف التكاليف المعمول به في فترات السنتين السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more