Por otra parte, todas las armas confiscadas se examinan para determinar si se han utilizado en la comisión de un delito. | UN | وعلاوة على ذلك، تخضع جميع الأسلحة المصادرة للاختبار للتأكد مما إذا كان السلاح المذكور قد استخدم في ارتكاب جريمة ما. |
Así se le atribuyó complicidad en la comisión de un delito de contrabando por simulación de importación. | UN | وهكذا، فإنه قد اتُهم بالتواطؤ في ارتكاب جريمة التهريب عن طريق الاستيراد على نحو زائف. |
La participación en la comisión de un delito está regulada en los artículos 18 y 19 del Código Penal. | UN | تُنظِّم المادتان 18 و19 من قانون العقوبات مسألة المشاركة في ارتكاب جريمة جنائية. |
En efecto, la prolongación de la pena se fundamenta entonces en una simple sospecha y no en la comisión de un delito. | UN | ذلك أن تمديد العقوبة قائم في هذه الحالة على مجرد الشك، وليس على ارتكاب جريمة. |
En virtud de lo dispuesto en el artículo 16 del Código Penal, en determinados casos se impondrá la responsabilidad penal por complicidad en la comisión de un delito que, de conformidad con los tratados internacionales de lucha contra el terrorismo, revisten un carácter terrorista. | UN | غير أن المسؤولية الجنائية قد تترتب، بمقتضى المادة 16 من القانون الجنائي، في حالات الاشتراك في ارتكاب جرائم تعتبر إرهابية بموجب الاتفاقات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Todo aquel que participe en la comisión de un delito como autor principal o como cómplice del mismo será castigado con la pena correspondiente al delito, salvo que la ley disponga otra cosa. | UN | من ساهم في الجريمة بوصفه فاعلا أو شريكا يعاقب بالعقوبة المقررة لها ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
El Comité recomienda al Estado Parte que llene este vacío en su legislación, en particular previendo que los motivos raciales son circunstancia agravante en la comisión de un delito. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بسد هذه الثغرة في تشريعها، بأن تنص على اعتبار الدوافع العنصرية ظرفاً مشدداً في ارتكاب الجرائم. |
iii) La Ley de ganancias ilícitas de 2000 faculta a los tribunales de las Bahamas para confiscar las ganancias ilícitas y autoriza a los agentes del Real Cuerpo de Policía y del Departamento de Aduanas a registrar locales y embargar artículos sospechosos de haber sido empleados en la comisión de un delito o que sean producto del delito. | UN | ' 3` يخول قانون عائدات الجريمة لعام 2000 محاكم جزر البهاما حق مصادرة عائدات الجريمة, ويفوض ضباط قوة الشرطة الملكية البهامية ودائرة الجمارك بالقيام بتفتيش الأماكن وضبط الأغراض المشتبه في استخدامها في ارتكاب فعل إجرامي أو في أنها عائدات جريمة. |
a) Participare como cómplice en la comisión de un delito indicado en el párrafo 1 del presente artículo; o | UN | )أ( يشارك في ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة؛ أو |
a) Participare como cómplice en la comisión de un delito indicado en el párrafo 1 del presente artículo; o | UN | )أ( يشارك في ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة؛ أو |
De conformidad con el Código Penal de la Federación de Rusia, quien persuada a otro a participar en la comisión de un delito de carácter terrorista o en las actividades de una organización terrorista será castigado con una pena de privación de libertad de cuatro a ocho años de duración. | UN | وبمقتضى القانون الجنائي للاتحاد الروسي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثمان سنوات على إقحام الغير في ارتكاب جريمة ذات طابع إرهابي، أو إغرائهم على الاشتراك في نشاط تنظيم إرهابي. |
Ello exigiría una masa de documentos fidedignos compatibles con otras circunstancias verificadas tendientes a demostrar que una persona podía estar sujeta razonablemente a sospecha de haber participado en la comisión de un delito. | UN | ويتطلب ذلك توافر مجموعة موثوق بها من المواد تتسق مع ملابسات أخرى جرى التحقق فيها وتنحو إلى الإشارة إلى وجود أسباب معقولة للاشتباه في تورط شخص ما في ارتكاب جريمة. |
Asimismo, el Protocolo incluye disposiciones sobre el abordaje de un buque cuando haya motivos razonables para sospechar que el buque o una persona que se encuentre a bordo de éste participa, ha participado o está a punto de participar en la comisión de un delito previsto en la Convención. | UN | ويتضمن أيضا أحكاما بشأن الصعود إلى السفن إذا توفرت أسباب معقولة تحمل على الشك في أن السفينة أو الشخص الموجود على متنها يشترك، أو اشترك فعلا، أو على وشك أن يشترك في ارتكاب جريمة بموجب أحكام الاتفاقية. |
Filipinas añadió que su ley de inmigración de 1960 (CA 613) autorizaba la deportación de extranjeros involucrados en la comisión de un delito relacionado con la migración ilegal. | UN | وأضافت الفلبين أن قانونها الخاص بالهجرة لسنة 1960 يأذن بترحيل الأجانب الضالعين في ارتكاب جريمة تتعلق بالهجرة غير المشروعة. |
Según la Sección 4 del Capítulo 23 del Código Penal sueco, es delito participar y asistir en la comisión de un delito. | UN | إن المادة 4 من الفصل 23 من القانون الجزائي السويدي تجرم المشاركة والمساعدة على ارتكاب جريمة. |
En virtud del artículo 66 de la Ley de los delitos de Nueva Zelandia de 1961, toda persona que ayude a otra en la comisión de un delito o la instigue a cometerlo se considerará culpable del delito. | UN | فبموجب المادة 66 من القانون الجنائي في نيوزيلندا لعام 1961 يعتبر أي شخص يساعد أو يدفع شخصا آخر على ارتكاب جريمة مذنبا بارتكاب تلك الجريمة. |
en la comisión de un delito contemplado en la presente Convención. | UN | في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية . |
37. Además, el Grupo de Trabajo recuerda que la legislación internacional de derechos humanos confiere una serie de derechos específicos a las personas privadas de libertad, por el hecho de ser sospechosas de haber participado en la comisión de un delito. | UN | 37- وعلاوة على ذلك، يذكِّر الفريق العامل بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على عدد من الحقوق الخاصة بالأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب الاشتباه في ضلوعهم في ارتكاب جرائم. |
Esos actos facilitan la comisión del delito y por ello deberían ser considerados como auxiliares en la comisión de un delito. | UN | فهذا العمل يسهّل ارتكاب الجريمة وبالتالي يُعتبر بمثابة شراكة في الجريمة. |
El abuso de influencia derivada de relaciones de tutela, relaciones de parentesco por recomposición familiar y relaciones de parentesco por adopción y la comisión de un delito mediante la explotación del entorno en el que cohabitan las personas se han tipificado como agravantes en la comisión de un delito. | UN | ومن العوامل المشددة في ارتكاب الجرائم الجنسية إساءة استعمال السلطة الناشئ عن علاقات القرابة وعلاقات الحضانة، وهي عوامل يستغلها الجناة الذين يعيشون مع الضحايا في مكان واحد. |
1) Quien intencionadamente preste apoyo a otra en la comisión de un delito será sancionado como si él mismo lo hubiere cometido, aun cuando su condena podría reducirse. | UN | (1) يعاقب أي شخص يدعم عن عمد شخصا آخر في ارتكاب فعل إجرامي كما لو كان هو نفسه الذي ارتكب هذا الفعل، ولو أنه يجوز أن يحصل على حكم أخف. |
Concretamente, si existe sospecha de que una institución financiera presta asistencia en la comisión de un delito, se le podrá revocar la licencia, sin perjuicio de las penas que puedan imponerse a cualquier persona que participe en la comisión del delito. | UN | وعلى وجه التحديد، فإنه عندما يشتبه في قيام مؤسسة مالية بتقديم المساعدة في ارتكاب جريمة، يتم إلغاء الترخيص الممنوح لتلك المؤسسة دون الإخلال بأي عقوبة قد تفرض على أي شخص متورط في ارتكاب الجريمة. |
La Ley de prevención del terrorismo se utiliza también para incautar, congelar y confiscar bienes utilizados, o que se pretenda utilizar, en la comisión de un delito de financiación del terrorismo, o bienes vinculados con el terrorismo para depositarlos en un fondo de confiscaciones. | UN | ويستخدَم قانون منع الإرهاب أيضا لحجز الممتلكات المستخدمة أو التي يزمع استخدامها في ارتكاب جرم تمويل الإرهاب، أو الأصول الإرهابية التي تودع في صندوق مصادرة الأموال، وتجميدها ومصادرتها. |
a) Participe como cómplice en la comisión de un delito enunciado en los párrafos 1 ó 2 del presente artículo; | UN | )أ( كل من يساهم كشريك في جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرتين ١ أو ٢؛ أو |