"en la competencia de la corte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اختصاص المحكمة
        
    • داخل اختصاص المحكمة
        
    • في نطاق اختصاص المحكمة
        
    • تحت اختصاص المحكمة
        
    • ضمن اختصاص المحكمة
        
    • في إطار اختصاص المحكمة
        
    • على اختصاص المحكمة
        
    • ضمن وﻻية المحكمة
        
    Además, la inclusión de los crímenes relacionados con los estupefacientes en la competencia de la Corte acrecienta enormemente los gastos y las cargas de la corte. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة سيؤدي إلى زيادة ضخمة في تكاليف وأعباء المحكمة.
    En consecuencia, los crímenes incluidos en la competencia de la Corte deben definirse con claridad y precisión, teniendo debidamente en cuenta el principio de la legalidad. UN وعلى هذا ينبغي تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بوضوح ودقة مع المراعاة الواجبة لمبدأ الشرعية.
    Chipre, que es una víctima de los actos de agresión, no puede menos que denunciar esos crímenes y acoger favorablemente su inclusión en la competencia de la Corte. UN وإن قبرص بوصفها نفسها ضحية عدوان ليس بوسعها إلا أن تندد بهذه الجرائم وترحب بإدراجها في اختصاص المحكمة.
    113. El terrorismo, que el orador condena en todas sus formas, debe quedar incluido en la competencia de la Corte. UN ٣١١- وأضاف قائلا ان الارهاب الذي يدينه بكل أشكاله ، ينبغي أن يدرج داخل اختصاص المحكمة .
    La depuración étnica y la tortura y violación sistemáticas son de tal gravedad que deben estar incluidas en la competencia de la Corte. UN فالتطهير العرقي وأعمال الاغتصاب والتعذيب المنتظمة هي من الخطورة لدرجة أنها لا بد وأن تدرج في نطاق اختصاص المحكمة .
    32. Las consideraciones precedentes tienen todavía más fuerza contra la inclusión de los crímenes relacionados con los estupefacientes en la competencia de la Corte. UN ٣٢ - ترجح الاعتبارات السابقة بقوة أكبر عدم إدراج جرائم المخدرات في اختصاص المحكمة.
    105. Los Estados Unidos continúan oponiéndose también a la inclusión del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 en la competencia de la Corte. UN ٥٠١ - كما لا تزال الولايات المتحدة تعارض إدراج البروتوكول اﻷول الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ في اختصاص المحكمة.
    La máxima nullum crimen sine lege debe ser observada a cabalidad: todos los crímenes comprendidos en la competencia de la Corte deben ser definidos en forma clara y completa. UN ويجب إيلاء الاحترام الكامل للمبدأ القائل " لا جريمة بغير نص " ؛ وينبغي وضع تعريف واضح وضاف لجميع الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    La idea de incluir en la competencia de la Corte los crímenes contra la humanidad perpetrados en tiempo de paz no deja de tener sus méritos, pero la cuestión debe examinarse cuidadosamente. UN وفكرة إدخال الجرائم ضد اﻹنسانية المرتكبة في أوقات السلم في اختصاص المحكمة جديرة بالاهتمام، ولكن يجب النظر في هذه المسألة بعناية.
    Volviendo al crimen de agresión, Uganda sigue creyendo que se trata de un acto gravísimo al que la comunidad internacional debe prestar atención y que, por tanto, debería estar incluido en la competencia de la Corte. UN ثم عادت لتناول جريمة العدوان، فقالت إن وفدهـــا لا يزال يعتقد أنها جريمة خطيرة للغاية تستحق أن يولي لها المجتمع الدولي العناية وأن تُدرج في اختصاص المحكمة.
    El Gobierno de Turquía había propuesto que el terrorismo quedara incluido en la competencia de la Corte en calidad de crimen de lesa humanidad, junto con el tráfico ilícito de drogas que tenía estrechos vínculos con los crímenes de terrorismo. UN وقالت إن حكومتها اقترحت إدراج اﻹرهاب في اختصاص المحكمة باعتباره جريمة ضد اﻹنسانية، باﻹضافة إلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات الذي له صلات قوية بجرائم اﻹرهاب.
    Si se incluyen en la competencia de la Corte crímenes tipificados en tratados, hay que tratarlos a todos sobre un mismo pie de igualdad. UN وفي حالة ادراج الجرائم المشمولة بمعاهدات في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ، فيجب أن تعامل كلها على قدم المساواة .
    Además, si los crímenes tipificados en tratados quedan incluidos en la competencia de la Corte, se corre el peligro de que la Corte se enfrente con una carga de trabajo excesiva. UN وعلاوة على ذلك ، فان ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات في اختصاص المحكمة سوف يؤدي الى محكمة مثقلة باﻷعباء .
    Es partidario también de que los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y personal asociado se incluyan en la competencia de la Corte. UN وهو يؤيد أيضا أن يدرج في اختصاص المحكمة الجرائم المرتكبة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها .
    Las secciones C y D deben quedar incluidas en la competencia de la Corte. UN وأضاف قائلا ان الفرعين جيم ودال يجب أن يدخلا في اختصاص المحكمة .
    Su delegación es firme partidaria de que se incluyan en la competencia de la Corte los crímenes contra las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وقال ان وفده يحث بقوة على ادراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في اختصاص المحكمة .
    El tráfico ilícito de estupefacientes debe incluirse en la competencia de la Corte. UN وينبغي ادراج الاتجار غير المشروع بالمخدرات في اختصاص المحكمة .
    El orador está a favor de incluir en la competencia de la Corte el crimen de agresión. UN وقال إنه يحبذ إدراج جريمة العدوان داخل اختصاص المحكمة .
    También se dijo que la cuestión de la intención podría tratarse en mayor detalle en el contexto de los diversos crímenes incluidos en la competencia de la Corte en relación con el derecho aplicable. UN واقترح أيضا أنه يمكن تناول مسألة القصد بمزيد من التفصيل فيما يتعلق بمختلف الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمة بشأن القانون الواجب التطبيق.
    80. La imposición de un bloqueo económico permanente debe ser incluido en la competencia de la Corte como crimen de lesa humanidad. UN ٠٨ - واختتم قائلا ان فرض حصار اقتصادي دائم ينبغي أن يدرج كجريمة ضد الانسانية تحت اختصاص المحكمة .
    Los Estados Unidos apoyan la inclusión del crimen de genocidio en la competencia de la Corte. UN تؤيد الولايات المتحدة إدراج جريمة إبادة اﻷجناس ضمن اختصاص المحكمة.
    Se mencionó también el hecho de que muchos países no dispusiesen de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades destinadas a obtener información en gran escala que con frecuencia se necesitaba para juzgar los delitos de terrorismo o los delitos relacionados con las drogas, como un argumento a favor de incluir los crímenes definidos en los tratados en la competencia de la Corte. UN كما ذكر أن كثيرا من البلدان ليست لديها الموارد للدخول في جمع للمعلومات على نطاق واسع مما تتطلبه غالبا مقاضاة جرائم الارهاب والجرائم المتصلة بالمخدرات، مما رجح إدراج الجرائم المحددة في المعاهدات في إطار اختصاص المحكمة.
    Así, según esta opinión, todo Estado facultado para consentir en la competencia de la Corte en virtud del estatuto debería estarlo para impugnar esa competencia. UN وعلى هذا فإنه طبقا لهذا الرأي ينبغي أن تكون أية دولة من حقها أن توافق على اختصاص المحكمة طبقا للنظام اﻷساسي قادرة على الاعتراض على ذلك الاختصاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more