"en la comunidad en general" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي المجتمع عموما
        
    • في المجتمع الأوسع
        
    • وفي المجتمع عموماً
        
    • في المجتمع بأسره
        
    • في المجتمع ككل
        
    • إلى المجتمع الأوسع
        
    • وفي المجتمع المحلي عموما
        
    • والمجتمع المحلي ككل
        
    3. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexista en la familia, en la comunidad en general y donde quiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 3- تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد المرأة، سواء كانت الجهة المرتكبة لها الدولة أو الأفراد أو جهات من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    7. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexual en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN " 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    a) Donaciones voluntarias e inversiones de fondos en la comunidad en general cuando los beneficiarios no pertenecen a la empresa. UN (أ) التبرعات والأموال المستثمرة في المجتمع الأوسع الذي تكون فيه الجهات المستفيدة المستهدفة جهات خارجة عن الشركة().
    El Estado parte debería velar por que ese derecho se aplique en particular en el entorno escolar, en el contexto de otro tipo de tutela y en la comunidad en general. UN وعليها ضمان تطبيق هذا الحق، ولا سيما في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وفي المجتمع عموماً.
    La marcha de estos refugiados ha tenido gran repercusión en las comunidades en las que se habían asentado y, en cierta medida, en la comunidad en general. UN وقد ترك رحيل اللاجئين الروانديين أثرا شاملا في المجتمعات الاستيطانية، والى حد ما في المجتمع بأسره.
    En el Colegio Superior de la Isla de Man se ha creado también un servicio especial destinado a integrar a los jóvenes con necesidades educativas especiales en la comunidad en general. UN وتم أيضا إنشاء وحدة خاصة في كلية جزيرة مان إقرارا بضرورة إدماج الشباب من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المجتمع ككل.
    Este indicador se centra específicamente en las contribuciones voluntarias y las inversiones de fondos de una empresa en la comunidad en general, en particular las donaciones. UN ويركز هذا المؤشر، بصفة خاصة، على المساهمات الطوعية التي تقدمها الشركة إلى المجتمع الأوسع وعلى الأموال التي تستثمرها فيه، بما في ذلك عن طريق الهبات.
    1. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia por motivos de género en la familia, en la comunidad en general y donde sean perpetradas o toleradas por el Estado; UN 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد المرأة، سواء ارتكبتها الدولة أو أفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع المحلي عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    8. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, incluidas las empresas, y pide que se eliminen todas las formas de violencia de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 8 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد المرأة والفتاة، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    8. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexual en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 8 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس داخل الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    7. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia sexual en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    8. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, incluidas las empresas, y pide que se eliminen todas las formas de violencia por razón de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 8 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد المرأة والفتاة، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    7. Condena enérgicamente también todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, incluidas las empresas, y pide que se eliminen todas las formas de violencia por razón de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 7 - تدين بقوة أيضا جميع أعمال العنف ضد المرأة والفتاة، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال التجارية، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف الجنساني داخل الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    6. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, incluidas las empresas, y pide que se eliminen todas las formas de violencia por razón de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN 6 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد المرأة والفتاة، سواء ارتكبتها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك مؤسسات الأعمال التجارية، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف الجنساني داخل الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    La finalidad del festival, así como de todas las actividades conexas, era integrar a las personas con discapacidad mental en la comunidad en general y eliminar los prejuicios de que son objeto en la sociedad. UN وقد هدف المهرجان، إلى جانب الأنشطة التي رافقته، إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في المجتمع الأوسع والقضاء على الأحكام المسبقة التي تتناولهم في المجتمع.
    Y no solo invertir en tu propio hogar sino a ayudar a criar a otros niños en la comunidad en general. TED وليس فقط أن تستثمر في بيتك الخاص بل البحث والمساعدة في تربية الأطفال في المجتمع الأوسع .
    También está financiando, en el marco del Plan, una serie de iniciativas tendientes a abordar el extremismo y la intolerancia en la comunidad australiana que promoverán una mayor comprensión y tolerancia en la comunidad en general en relación con las diferentes religiones y creencias. UN وتمول الحكومة الأسترالية سلسلة من المبادرات في إطار خطة للتصدي للتطرف والتعصب في المجتمع الأسترالي. وسوف تعزز هذه المبادرات زيادة التفهم والتسامح في المجتمع الأوسع فيما يتعلق بالديانات والمعتقدات المختلفة.
    Asimismo debería asegurar que ese derecho se aplique en particular en el entorno escolar, en el contexto de las modalidades alternativas de cuidado y en la comunidad en general. UN وعليها ضمان تطبيق هذا الحق، ولا سيما في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وفي المجتمع عموماً.
    No obstante, el Comité observa con preocupación que las estructuras vigentes de participación de los niños pueden limitar el derecho de éstos a expresar sus opiniones en las escuelas y en la comunidad en general. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن الهياكل القائمة لمشاركة الأطفال قد تقيّد حق الأطفال في التعبير عن آرائهم في المدارس وفي المجتمع عموماً.
    Esta labor no sólo ha mejorado las vidas de nuestros clientes sino que ha creado capacidad en los gobiernos locales, y tiene ahora repercusiones positivas en la comunidad en general. UN ولم يؤد هذا العمل إلى تحسين حياة المستفيدين من خدماتنا فحسب، بل أفضى إلى بناء القدرات لدى الحكومات المحلية، مما يؤثر تأثيرا إيجابيا في المجتمع بأسره.
    El ONUSIDA está tratando de asegurar que los servicios militares se conviertan en asociados importantes en la lucha contra el VIH/SIDA, tanto dentro de sus filas como en la comunidad en general. UN ويعمل البرنامج على ضمان أن تصبح القوات النظامية الوطنية شريكا هاما في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين صفوفها وأيضا في المجتمع ككل.
    68. Definición. Las contribuciones voluntarias son donaciones benéficas e inversiones de fondos en la comunidad en general cuando los beneficiarios no pertenecen a la empresa. UN 68- التعاريف: المساهمات الطوعية هي الهبات الخيرية التي تقدمها الشركة إلى المجتمع الأوسع والأموال التي تستثمرها فيه، حيث يكون المستفيدون الذين تستهدفهم هذه المساهمات من خارج الشركة.
    1. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra la mujer, tanto si son perpetrados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, y pide que se eliminen todas las formas de violencia por motivos de género en la familia, en la comunidad en general y donde sean perpetradas o toleradas por el Estado; UN " 1 - تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد المرأة، سواء ارتكبتها الدولة أو أفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع المحلي عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    En el concejo, y en la comunidad en general, existe un claro respaldo mayoritario para seguir adelante con el proceso de unificación. UN وهناك تأييد واضح من الأغلبية في المجلس والمجتمع المحلي ككل للمضي قدما بعملية التوحيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more