"en la comunidad europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجماعة الأوروبية
        
    • في الاتحاد الأوروبي
        
    • داخل الجماعة الأوروبية
        
    • وفي الجماعة اﻷوروبية
        
    • في إطار الجماعة الأوروبية
        
    • إلى الجماعة الأوروبية
        
    • في بلدان الجماعة الأوروبية
        
    • في المجموعة اﻷوروبية
        
    • وفي اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    • في منطقة الجماعة الأوروبية
        
    • داخل المجموعة الأوروبية
        
    • داخل بلدان الجماعة الأوروبية
        
    • في اﻻتحاد اﻻوروبي
        
    • من المجموعة اﻷوروبية
        
    El Embajador Rosselli ha ocupado numerosos cargos, incuso en la Comunidad Europea. UN وقد شغل عددا من المناصب، بينها مناصب في الجماعة الأوروبية.
    Regula además el aspecto mundial del comercio electrónico, garantizando que los certificados emitidos en un tercer país se reconozcan como jurídicamente equivalentes a los certificados emitidos en la Comunidad Europea con ciertas condiciones. UN كما يتناول البعد العالمي للتجارة الإلكترونية بكفالة الاعتراف بالشهادات الصادرة في بلد ثالث باعتبارها مُعادِلة من الوجهة القانونية للشهادات الصادرة في الجماعة الأوروبية وذلك إذا استوفت شروطا معينة.
    en la Comunidad Europea la capacidad se ordena mediante las medidas estructurales de la política pesquera común. UN وتتم إدارة القدرات في الجماعة الأوروبية عن طريق السياسة الهيكلية لهيئة سياسات الصيد المشتركة.
    Por consiguiente, a partir de 2008 la exposición constante al producto en la Comunidad Europea se reducirá a cero. UN ولذا فإن التعرض المستمر سوف يخفض إلى الصفر في الاتحاد الأوروبي اعتباراً من عام 2008.
    En Suecia, las " exenciones por categorías " son similares a las aplicables en la Comunidad Europea. UN وفي السويد، فإن الإعفاءات الإجمالية مماثلة لتلك السارية داخل الجماعة الأوروبية.
    En primer lugar, como en el caso del comercio, la tendencia dominante en las inversiones es que las corrientes intrarregionales desplacen a las corrientes provenientes del resto del mundo y destinadas al resto del mundo, aunque ello ocurre en grado menor en el caso del principal inversionista de la región de Asia y el Pacífico, el Japón, que fortalece su posición en los Estados Unidos y en la Comunidad Europea. UN أولا، كما هو الحال بالنسبة للتجارة، فإن الاتجاه السائد في مجال الاستثمار هو أن تحل التدفقات من داخل الاقليم محل التدفقات اﻵتية من بقية العالم والموجهة إليه، رغم أن ذلك لا ينطبق تماما على حالة اليابان، المستمثر الرئيسي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، التي تعزز مواقعها في الولايات المتحدة اﻷمريكية وفي الجماعة اﻷوروبية أيضا.
    Por ende, el riesgo para la salud humana y el medio ambiente en la Comunidad Europea se había reducido significativamente. UN ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرف لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة.
    Se han hallado metabolitos en las aguas subterráneas en concentraciones superiores a los niveles considerados aceptables en la Comunidad Europea. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    Por ende, el riesgo para la salud humana y el medio ambiente en la Comunidad Europea se había reducido significativamente. UN ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة.
    Se han hallado metabolitos en las aguas subterráneas en concentraciones superiores a los niveles considerados aceptables en la Comunidad Europea. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    72. Esto es lo que especifica la resolución sobre la libertad de enseñanza en la Comunidad Europea de 1984: UN 72- وهذا ما يؤكده القرار المتعلق بحرية التعليم في الجماعة الأوروبية لعام 1984:
    Asimismo, se convino en que se iniciarían nuevas actividades para evaluar la relación entre los elementos propuestos del sistema de certificación previsto y las obligaciones del comercio internacional, así como sobre los aspectos relativos a la aplicación del sistema propuesto en la Comunidad Europea. UN واتُفق أيضا على الاضطلاع بعمل إضافي لتقييم العلاقة بين العناصر المقترحة للخطة المتوخاة لإصدار الشهادات وواجبات التجارة الدولية، فضلا عن العناصر المتصلة بتنفيذ الخطة المقترحة في الجماعة الأوروبية.
    La principal diferencia en las pautas de uso fue la fumigación aérea con paratión en Australia, la cual no estaba prevista en la Comunidad Europea. UN وقد كان الفرق الوحيد في أنماط الاستخدام، هو استخدام الرش الجوي للباراثيون في استراليا، والذي لم يكن من الاستخدامات المزمعة في الجماعة الأوروبية.
    Los territorios ocupados de Azerbaiyán brindan a Armenia la oportunidad de utilizar instalaciones de reparación y, además, ocultar el equipo no declarado limitado por los tratados a las Fuerzas Convencionales en la Comunidad Europea. UN وتوفر الأراضي المحتلة التابعة لأذربيجان فرصة لأرمينيا لاستخدام مرافق إصلاح المعدات، وعلاوة على ذلك، لنقل المعدات المحددة بموجب معاهدة وغير المعلنة وإخفائها من القوات التقليدية في الجماعة الأوروبية.
    Por consiguiente, a partir de 2008 la exposición constante al producto en la Comunidad Europea se reducirá a cero. UN ولذا فإن التعرض المستمر سوف يخفض إلى الصفر في الاتحاد الأوروبي اعتباراً من عام 2008.
    Sin embargo, en la Comunidad Europea y Noruega se permiten concentraciones de octaBDE de hasta 0,1% por peso. UN غير أنه يُسمح في الاتحاد الأوروبي والنرويج بتركيزات للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم تصل إلى 0.1 في المائة حسب الوزن
    Los resultados fueron objeto posteriormente de un examen en la Comunidad Europea por expertos de los Estados miembros y se obtuvo el dictamen del Comité Científico de Toxicidad, Ecotoxicidad y Medio Ambiente, un órgano pericial independiente. UN ثم خضعت النتائج بعد ذلك لاستعراض نظير داخل الجماعة الأوروبية على أيدي خبراء من الدول الأعضاء. وتم الحصول على رأي اللجنة العلمية المعنية بالسمية، والسمية الإيكولوجية والبيئة، وهي جهاز خبراء مستقل.
    También probó que las medidas reglamentarias firmes estaban basadas en evaluaciones del riesgo específicas para cada producto químico, teniendo en cuenta las condiciones de exposición imperantes en la Comunidad Europea y el Canadá. UN ودلت أيضاً على أن الإجراءات التنظيمية النهائية استندت إلى تقييمات المخاطر لمواد كيميائية محددة مع مراعاة ظروف التعرض داخل الجماعة الأوروبية وكندا.
    en la Comunidad Europea de la Energía Atómica UN في إطار الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية
    Suecia comenzó a suprimir las subvenciones agrícolas en 1990, pero se integró en la Comunidad Europea y aplicó las disposiciones de la PAC en 1995. UN كما أن السويد بدأت إلغاء الدعم المالي الزراعي في عام 1990، ولكنها انضمت إلى الجماعة الأوروبية وصارت تخضع اعتبارا من عام 1995 لأحكام السياسة الزراعية الأوروبية.
    La Comisión administra una base de datos que contiene información sobre todos los materiales nucleares para usos civiles existentes en la Comunidad Europea. UN وتدير المفوضية قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن جميع المواد النووية في بلدان الجماعة الأوروبية.
    Mi país, encuadrado en la Comunidad Europea y en el Consejo de Europa, está dispuesto a trabajar para el presente y para el futuro inmediato porque entiende la gravedad del fenómeno de la droga. UN وبلدي، بصفته عضوا في المجموعة اﻷوروبية ومجلــــس أوروبا، على استعداد للتعاون اﻵن وفي المستقبل المباشر، ﻷنه يتفهم خطورة ظاهرة المخدرات.
    El Reglamento del Consejo aplica en la Comunidad Europea (CE) las restricciones al suministro de asistencia a Côte d ' Ivoire en relación con actividades militares, impuestas por la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN تطبق لائحة المجلس القيود المفروضة على تقديم المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية إلى كوت ديفوار بموجب القرار 1572 (2004)، في منطقة الجماعة الأوروبية.
    También demostraba que la medida reglamentaria firme se había basado en evaluaciones de los riesgos de ese producto químico concretamente teniendo en cuenta las condiciones de exposición en la Comunidad Europea. UN كما أثبتت أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى عمليات تقييم المخاطر الخاصة بالمادة الكيميائية مع مراعاة ظروف التعرض داخل المجموعة الأوروبية.
    El Reglamento del Consejo aplica en la Comunidad Europea las restricciones al suministro de asistencia a Côte d ' Ivoire en relación con actividades militares impuestas por la resolución 1572 (2004). UN تنص هذه القاعدة على أن يتم، داخل بلدان الجماعة الأوروبية ، تنفيذ القيود المفروضة على تقديم المساعدة المتعلقة بالأنشطة العسكرية إلى كوت ديفوار، على النحو المفروض بموجب القرار 1572 (2004).
    Grecia y sus asociados en la Comunidad Europea mantienen un diálogo fructífero con los países de América Latina, tanto sobre asuntos políticos como económicos. UN استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more