"en la concepción y ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تصميم وتنفيذ
        
    • عند تصميم وتنفيذ
        
    En el ámbito de la educación, este derecho significa que las minorías deberían participar en la concepción y ejecución de los programas educativos y en la administración de las instituciones docentes. UN ففي مجال التعليم، يشمل هذا الحق إسهام الأقليات في تصميم وتنفيذ البرامج التعليمية وفي إدارة المؤسسات التعليمية.
    Reconociendo también la necesidad de integrar la perspectiva de género en la concepción y ejecución de todas las etapas de la gestión de los desastres, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    Las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales públicas y las organizaciones no gubernamentales, así como algunas entidades de Mozambique, desempeñaron un papel fundamental en la concepción y ejecución de los programas humanitarios individuales y generales. UN وقامت منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة والجمهور على الصعيد الدولي والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن عدد من الهيئات الموزامبيقية، بدور أساسي في تصميم وتنفيذ البرامج اﻹنسانية المنفردة والشاملة على السواء.
    El no integrar plenamente una perspectiva de género en la concepción y ejecución de los programas de erradicación de la pobreza impedirá que esos programas logren sus objetivos. UN كما أن العجز عن إدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين إدماجا تاما في تصميم وتنفيذ برامج للقضاء على الفقر من شأنه أن يحول دون تحقيق تلك البرامج غاياتها.
    Sin embargo, es preciso prestar más atención a una combinación equilibrada de los aspectos ecológico, social y económico en la concepción y ejecución de operaciones de esa índole. UN غير أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹيجاد مزيد مزيج متوازن لﻷبعاد اﻹيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية عند تصميم وتنفيذ هذه اﻷنواع من العمليات.
    También podría alentarse a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que aprovecharan la pericia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la concepción y ejecución de proyectos de asistencia relacionados con los derechos humanos. UN ويمكن أيضا تشجيع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة كيما تعتمد على خبرة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تصميم وتنفيذ مشاريع المساعدة المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    El representante de Singapur estuvo de acuerdo en que era necesario invitar a los organismos internacionales de financiación a promover activamente la participación de las empresas de los países en desarrollo en la concepción y ejecución de los proyectos de construcción, especialmente en sus propios países. UN وأعرب عن تأييده لضرورة دعوة وكالات التمويل الدولية إلى العمل بنشاط على تعزيز مشاركة شركات البلدان النامية في تصميم وتنفيذ مشاريع البناء، خاصة في بلدانها.
    En el ejercicio presupuestario de 2001, el FMAM aportó más de 341 millones de dólares a 56 proyectos en 39 países que cuentan con la participación de las comunidades indígenas en la concepción y ejecución de las actividades de conservación y aprovechamiento sostenible de la biodiversidad. UN واعتباراً من السنة المالية 2001 قدم مرفق البيئة العالمية ما يربو على 341 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 56 مشروعاً في 39 بلداً شاركت فيها مجتمعات السكان الأصليين في تصميم وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    La participación de las víctimas de la trata en la concepción y ejecución de las medidas de prevención es esencial para evitar la trata de personas. UN 51 - وفي مجال منع الاتجار بالأشخاص، تكتسي مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في تصميم وتنفيذ تدابير المنع أهمية حاسمة.
    Ayuda en la concepción y ejecución de los programas de información pública en apoyo de los acontecimientos importantes, decenios y años internacionales que celebran las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y de los derechos humanos, coordina proyectos de información y proyectos afines a nivel de los departamentos y de todo el sistema y lleva a cabo actividades de difusión. UN ويقدم المساعدة في تصميم وتنفيذ برامج اﻹعلام الرامية الى دعم المناسبات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وعقودها، وسنواتها الدولية في ميدان التنمية وحقوق الانسان، وينسق المشاريع اﻹعلامية المضطلع بها على مستوى اﻹدارات وما يتصل بها من مشاريع إعلامية على نطاق المنظومة ويضطلع بجهود استقصائية للاتصال بوسائط اﻹعلام.
    c) Fortalecer la colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la concepción y ejecución de programas que reciben asistencia del FNUAP para utilizar los recursos en forma óptima; UN )ج( زيادة التعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في تصميم وتنفيذ برامج يساعدها الصندوق لتعظم الاستفادة من الموارد؛
    Asimismo, se han proporcionado orientaciones técnicas generales sobre el terreno en relación con las mejoras recomendadas de los equipos y las instalaciones para hacer frente a la amenaza de un ataque con explosivos y se ha desarrollado un proceso de planificación para integrar mejor las consideraciones sobre seguridad en la concepción y ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأصدرت تعليمات تقنية عامة موجهة إلى الميدان بشأن المعدات وسبل تعزيز المباني الموصى بها من أجل التصدي لمخاطر التعرض لهجمات بالمتفجرات، ووضعت عملية للتخطيط هدفها إدماج الاعتبارات الأمنية بشكل أوثق في تصميم وتنفيذ البرامج التي تضطلع بها الأمم المتحدة في العراق.
    En esas iniciativas con demasiada frecuencia no se incorpora adecuadamente a los pueblos indígenas en la concepción y ejecución de los programas, de una manera que se promueva su libre determinación y su derecho de mantener su propia identidad cultural, idioma y conexiones con sus tierras tradicionales. UN وغالبا ما تفشل تلك المبادرات في دمج الشعوب الأصلية كما ينبغي في تصميم وتنفيذ البرامج بشكل يعزز حقها في تقرير المصير وحقوقها في الحفاظ على هوياتها الثقافية المتميزة، ولغاتها، وارتباطها بأراضيها التقليدية.
    63. En 2012, el Grupo Interinstitucional participó en la concepción y ejecución de programas conjuntos, con diferente intensidad y configuración, tanto a nivel nacional como regional: UN 63- وفي عام 2012، شاركت المجموعة المشتركة في تصميم وتنفيذ برامج مشتركة متفاوتة من حيث النطاق والتنظيم على المستويين الوطني والإقليمي.
    c) En la fase de reconstrucción de las comunidades damnificadas después de un desastre, la incorporación sistemática de criterios de reducción de riesgos en la concepción y ejecución de los programas de preparación para las situaciones de emergencia, de respuesta y de recuperación. UN (ج) دمج نهوج الحد من المخاطر بشكل منهجي في تصميم وتنفيذ برامج التأهب للطوارئ والاستجابة وبرامج العودة إلى الوضع السوي بعد وقوع الكوارث لإعادة البناء للمجتمعات المتضررة.
    111.32 Adoptar nuevas medidas necesarias para incrementar y fortalecer la participación de las mujeres en la concepción y ejecución de planes de desarrollo local, y prestar atención especial a las necesidades de las mujeres rurales (Azerbaiyán); UN 111-32- اتخاذ المزيد من الإجراءات اللازمة لزيادة وتعزيز مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ خطط التنمية المحلية، وإيلاء عناية خاصة لاحتياجات المرأة الريفية (أذربيجان)؛
    17 En sus conclusiones convenidas 1996/1 sobre la erradicación de la pobreza, el Consejo Económico y Social tomó nota de que “el no integrar plenamente una perspectiva de género en la concepción y ejecución de los programas de erradicación de la pobreza impedirá que esos programas logren sus objetivos” (A/51/3 (Part I), cap. III, párr. 27). UN )١٧( لاحظ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن القضاء على الفقر أن " عدم إدماج منظور نوع الجنس إدماجا تاما في تصميم وتنفيذ البرامج الرامية إلى القضاء على الفقر من شــأنه أن يحول دون تحقيــق تـلك الــبرامج لغــاياتها " . A/51/3 (Part I))، الفصل الثالث، الفقرة ٢٧(.
    Según el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, los problemas derivados de proyectos de desarrollo que afectan a los pueblos indígenas suelen estar relacionados con la falta de mecanismos adecuados de participación de esos pueblos en la concepción y ejecución de los proyectos y en los beneficios del desarrollo. UN ووفقا لما يراه المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، غالبا ما تتصل المشاكل الناشئة عن المشاريع الإنمائية التي تؤثر على الشعوب الأصلية بعدم كفاية آليات المشاركة في تصميم وتنفيذ المشاريع وفي فوائد التنمية().
    Promover enfoques integrados en la concepción y ejecución de las actividades de la UNCTAD, concretamente actividades en las que se logre la coherencia incluyendo y relacionando eficazmente los siguientes elementos: UN تطوير النهج المتكاملة عند تصميم وتنفيذ أنشطة الأونكتاد، وبالتحديد الأنشطة التي تضمن الاتساق من خلال إدراج العناصر التالية والربط بينها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more