"en la conferencia de donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مؤتمر المانحين
        
    • خلال مؤتمر المانحين
        
    • في مؤتمر الجهات المانحة
        
    • وفي مؤتمر المانحين
        
    • أثناء مؤتمر المانحين
        
    • إلى مؤتمر المانحين
        
    • في مؤتمر الدول المانحة
        
    • لمؤتمر المانحين
        
    • في مؤتمر البلدان المانحة
        
    • خلال المائدة المستديرة للمانحين
        
    • ومؤتمر المانحين
        
    Es lamentable que aún no se hayan cumplido muchas de las promesas hechas en la conferencia de donantes celebrada en Bruselas. UN ومن المؤسف أن العديد من التعهدات التي أعلنت في مؤتمر المانحين في بروكسل لم يتم الوفاء بها بعد.
    La Junta Directiva exhortó a tener en cuenta esta circunstancia en la conferencia de donantes. UN وقد حثت الهيئة التوجيهية على مراعاة هذه اﻷمور في مؤتمر المانحين.
    Además, en la conferencia de donantes celebrada en Washington, Israel se comprometió a asignar otros 15 millones de dólares para asistencia a los palestinos. UN وباﻹضافة إلى هذا، تعهدت إسرائيل في مؤتمر المانحين في واشنطن بتخصيص ١٥ مليونا أخرى من الدولارات مساعدة للفلسطينيين.
    De ese monto total, en la conferencia de donantes de Roma y con posterioridad a ella se han obtenido promesas de contribuciones por una cantidad de 450 millones de dólares. UN ومن هذا المبلغ اﻹجمالي جرى التعهد خلال مؤتمر المانحين الذي عقد في روما، وبعد ذلك، بمبلغ ٤٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Presidente Ndayizeye participó en la conferencia de donantes que se celebró en Bruselas y a la que asistieron representantes de los principales países donantes y organizaciones financieras internacionales. UN وشارك الرئيس ندايزاي في مؤتمر الجهات المانحة في بلجيكا الذي جمع ممثلين عن البلدان المانحة الرئيسية والمنظمات المالية الدولية.
    El Brasil asumió compromisos en la Conferencia de Estocolmo de 2006 y en la conferencia de donantes que se celebró en París en diciembre de 2007. UN وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007.
    Teniendo también en cuenta la participación de los Estados miembros y del Secretario General de la OCI en la conferencia de donantes celebrada en Tokio, UN وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو،
    El memorando fue presentado posteriormente en la conferencia de donantes. UN وقد قُدمت المذكرة بعد ذلك في مؤتمر المانحين.
    En tal sentido, permítanme recordar las promesas anunciadas por los Estados árabes en la conferencia de donantes en el Estado de Kuwait en enero último, celebrada bajo los auspicios de Su Alteza el Emir de Kuwait UN وأودُ في هذا السياق التنويه بالتعهدات التي أعلنت عنها الدول العربية في مؤتمر المانحين في دولة الكويت والذي انعقد في شهر يناير الماضي تحت رعاية صاحب السمو أمير دولة الكويت.
    Las promesas de contribuciones efectuadas en la conferencia de donantes de Dublín no han alcanzado el nivel previsto, lo que, a su vez, ha afectado al ritmo de capacitación y reequipamiento de la policía local. UN ولم تصل التبرعات المعلنة في مؤتمر المانحين المعقود في دبلن إلى المستويات المتوقعة، وأثر هذا بدوره على معدل تدريب الشرطة المحلية وإعادة تجهيزها.
    Me enorgullece informar de que nos encontramos entre los pocos que no sólo han cumplido con las promesas de contribuciones hechas en la conferencia de donantes de 1996 sino que realmente han llevado a cabo en su totalidad los programas que nos comprometimos a realizar. UN وأعلن بفخر أننا من بين الفئة القليلة التي لم تقدم اﻷموال التي تعهدت بها في مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٦ فحسب بل استكملت بالفعل البرامج التي تعهدنا الوفاء بها.
    El Canadá apoya el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones de 1999 y participará en la conferencia de donantes en febrero de 1999. UN وذكر أن كندا تقدم الدعم للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٩، وأنها ستشارك في مؤتمر المانحين المقرر عقده في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Si bien las promesas de contribuciones recién hechas en la conferencia de donantes de Bruselas del 17 de noviembre son alentadoras, es preciso que se concreten con urgencia en el desembolso de los fondos prometidos. Sin ayuda de los donantes, el presupuesto no será sostenible. UN وقد جاءت التبرعات المعقودة مؤخرا في مؤتمر المانحين في بروكسل مشجعة ولكن لا بد من متابعتها بتقديم اﻷموال الموعودة بصورة عاجلة، إذ لا يمكن الاستمرار بالميزانية بدون مساعدة الجهات المانحة.
    Declaración del Presidente de la República de Burundi en la conferencia de donantes celebrada en París los días 11 y 12 de diciembre de 2000 UN بيـان رئيس جمهوريـة بوروندي في مؤتمر المانحين المعقود في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000
    El presupuesto se presentará a los donantes para que lo examinen en la conferencia de donantes que se celebrará en Dili los días 14 y 15 de mayo. UN وسوف تعرض تلك الميزانية على الجهات المانحة لمناقشتها في مؤتمر المانحين المزمع عقده في ديلي في 14 و 15 أيار/مايو.
    El Sudán agradece a la ONUDI la asistencia prestada en la formulación de planes y programas para las regiones afectadas por la guerra y a los donantes que han expresado su deseo de participar en la conferencia de donantes con miras a suministrar los fondos necesarios. UN وأعرب عن شكر السودان لليونيدو على مساعدتها في إعداد الخطط والبرامج الخاصة بالمناطق المتأثرة بالحرب وللمانحين الذين أبدوا استعدادهم للمشاركة في مؤتمر المانحين الذي سيوفر التمويل اللازم.
    Hace más de seis meses, en la conferencia de donantes celebrada en Oslo, se prometieron miles de millones y las contribuciones de los cuatro mayores donantes -- los Estados Unidos, el Reino Unido, la Comisión Europea y los Países Bajos -- siguen representando casi el 80% de los fondos recibidos hasta la fecha. UN وقد أُعلنت تبرعات ببلايين منذ ما يزيد على ستة أشهر في مؤتمر المانحين الذي عقد في أوسلو، ولا تزال حصة أكبر أربعة مانحين، وهم الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والجماعة الأوروبية وهولندا، تمثل ما يقرب من 80 في المائة من الأموال التي وردت حتى الآن.
    El 14 de junio de 2006, en la conferencia de donantes de la OSCE, celebrada en Bruselas, los Estados donantes asignaron 7,8 millones de euros para la ejecución del plan y sus programas de rehabilitación combinada. UN وفي 14 حزيران/يونيه 2006، خصصت الدول المانحة خلال مؤتمر المانحين التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في بروكسل، 7.8 مليون يورو لتنفيذ الخطة وبرامج إعادة التأهيل التي تنص عليها.
    El Grupo expresa su agradecimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de la AMISOM y pide que se cumplan los compromisos contraídos en la conferencia de donantes. UN وأشارت إلى أن المجموعة تعرب عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتدعو إلى الوفاء بالتبرعات المعلن عنها في مؤتمر الجهات المانحة.
    en la conferencia de donantes celebrada en Ginebra el 3 de junio, se ofrecieron contribuciones iniciales por valor de unos 70 millones de dólares. UN وفي مؤتمر المانحين الذي عقد في جنيف في ٣ حزيران/يونيه، سجلت مساهمات أولية قيمتها ٧٠ مليون دولار تقريبا.
    Informó asimismo a los miembros del Consejo de que en la conferencia de donantes que tuvo lugar en Bruselas se habían prometido 1.000 millones de dólares de los EE.UU. para Kosovo, sobre todo para la reconstrucción y la recuperación de la región. UN كما أبلغ أعضاء المجلس بأنه تم الإعلان عن تبرعات قدرها بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لكوسوفو أثناء مؤتمر المانحين في بروكسل، ستخصص أساسا لتعمير المنطقة وإنعاشها.
    Mi Gobierno está elaborando la estrategia nacional de desarrollo del Afganistán, que se presentará en la conferencia de donantes sobre el Afganistán que habrá de celebrarse a principios del año próximo. UN وتقوم حكومتي بإعداد استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، التي ستقدم إلى مؤتمر المانحين المعني بأفغانستان المقرر عقده في أوائل العام المقبل.
    Exhorta al Canadá a que inste a otros países donantes a que cumplan con los compromisos realizados en la conferencia de donantes sobre el Sudán de Oslo, así como a que entable conversaciones con los países europeos que albergan a dirigentes rebeldes del Sudán que, contrariamente a la posición adoptada por el Gobierno del Sudán, rechazan todas las iniciativas regionales e internacionales de paz. UN وناشد كندا أن تحث زميلاتها من البلدان المانحة على احترام الالتـزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر الدول المانحة الخاص بالسودان في أوسلو، وكذلك مواصلة المحادثات مع البلدان الأوروبية التي تأوي زعماء متمردين سودانيين رفضوا، خلافاً لموقف الحكومة السودانية، جميع مبادرات السلام الإقليمية والدولية.
    Recordó que la falta de financiación estaba paralizando el esfuerzo humanitario y exhortó a la comunidad internacional a que hiciera promesas de contribuciones generosas en la conferencia de donantes que se celebraría en Kuwait el 30 de enero. UN وذكّر بأن نقص التمويل يشل الجهود الإنسانية، داعيا المجتمع الدولي إلى أن يتعهد بالتبرع بسخاء لمؤتمر المانحين الذي سيعقد في الكويت في 30 كانون الثاني/يناير.
    El experto independiente encomia a la comunidad internacional por las promesas de contribuciones hechas en la conferencia de donantes los días 23 y 24 de mayo de 2007. UN 65 - ويثني الخبير المستقل على المجتمع الدولي للتعهدات الذي أخذها على نفسه في مؤتمر البلدان المانحة الذي انعقد في يومي 23 و 24 أيار/مايو 2007.
    Por su parte, el Primer Ministro Aristides Gomes ha advertido que, como la estabilidad política es un requisito para el desembolso de las contribuciones prometidas en la conferencia de donantes celebrada en Ginebra los días 7 y 8 de noviembre, si el clima político actual continúa, el futuro de esas donaciones está en peligro. UN وحذر رئيس الوزراء أريستيديس غوميز بدوره من أن استمرار المناخ السياسي الراهن سيؤدي، باعتبار أن الاستقرار السياسي شرط مسبق للوفاء بالتعهدات المالية المعلنة خلال المائدة المستديرة للمانحين المعقودة في جنيف يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى المخاطرة بمستقبل التبرعات المتعهد بها.
    Esperamos que los dineros que se han prometido a ambos países en el Llamamiento Urgente, así como en la conferencia de donantes en Washington, D.C., se desembolsen tan rápidamente como sea posible. UN ويحدونا الأمل بأن تدفع الأموال التي وعدت بها منظمة النداء السريع، ومؤتمر المانحين في واشنطن، العاصمة، بالسرعة الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more