"en la conferencia internacional de donantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المؤتمر الدولي للمانحين
        
    • في مؤتمر المانحين الدولي
        
    • خلال مؤتمر المانحين الدوليين
        
    • خلال المؤتمر الدولي للمانحين
        
    La misión exhorta a los donantes a que desembolsen con rapidez las contribuciones que prometieron efectuar en la Conferencia Internacional de Donantes sobre Liberia, celebrada en febrero de 2004. UN وتحث البعثة الجهات المانحة على أن تسدد على وجه السرعة المبالغ التي تعهدت بها في المؤتمر الدولي للمانحين المعني بليبريا المعقود في شباط/ فبراير 2004.
    El plan de acción del Gobierno para la recuperación y el desarrollo fue presentado en la Conferencia Internacional de Donantes, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en marzo de 2010. UN وقد عُرضت خطة عمل الحكومة للإنعاش والتنمية في المؤتمر الدولي للمانحين الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في آذار/مارس 2010.
    - reforzar el Foro Mundial de Lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo, así como los demás mecanismos multilaterales y bilaterales, en particular mediante una participación activa en la Conferencia Internacional de Donantes y asociados que se celebrará en París el mes de julio; UN - تعزيز الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وكذا التدابير المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى، ولا سيما عبر المشاركة في المؤتمر الدولي للمانحين والشركاء الذي سيعقد في باريس في تموز/يوليه؛
    De las promesas hechas en la Conferencia Internacional de Donantes celebrada en Kuwait en enero de 2013 solo se han cumplido la mitad de ellas. UN ولم يتم الوفاء إلا بنصف التعهدات التي قطعت في مؤتمر المانحين الدولي الذي عُقد في الكويت في كانون الثاني/يناير 2013.
    Por ejemplo, varias mujeres dirigentes de la sociedad civil participaron y presentaron sus recomendaciones en la Conferencia Internacional de Donantes para Malí celebrada en Bruselas en mayo de 2013. UN فعلى سبيل المثال، شاركت نساء قياديات في المجتمع المدني، وقدمن توصياتهن في مؤتمر المانحين الدولي من أجل مالي الذي عُقد في بروكسل في أيار/مايو 2013.
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que acelere su asistencia para aliviar las apremiantes necesidades del Afganistán y cumpla sin demora sus compromisos financieros anunciados en la Conferencia Internacional de Donantes para la reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio en enero de 2002; UN 7 - يناشد المجتمع الدولي الإسراع بتقديم مساعداته من أجل تلبية الاحتياجات الملحة لأفغانستان والوفاء على وجه السرعة بتعهداته المالية التي أعلن عنها خلال مؤتمر المانحين الدوليين لإعادة إعمار أفغانستان والذي عقد في طوكيو في يناير 2002م.
    37. en la Conferencia Internacional de Donantes celebrada en Kuwait el 30 de enero de 2013, los donantes prometieron 1.500 millones de dólares en ayuda. UN 37- وتعهد المانحون، خلال المؤتمر الدولي للمانحين الذي عُقد في الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013، بتقديم مساعدات قدرها 1.5 مليار دولار.
    El 20 de julio, en la Conferencia Internacional de Donantes sobre Haití, celebrada en Washington, D.C., a la que asistió mi Representante Especial, la comunidad internacional prometió aportar otros 1.085 millones de dólares. UN وفي 20 تموز/يوليه، أعلن المجتمع الدولي تبرعه بمبلغ 085 1 مليون دولار أخرى في المؤتمر الدولي للمانحين لهايتي الذي عُقد في واشنطن العاصمة وحضره ممثلي الخاص.
    Introducción Propuestas presentadas por los Ministros Iraquíes en la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción del Iraq, Madrid (Octubre de 2003) UN ثانيا - المقترحات التي عرضتها الوزارات العراقية في المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق - مدريد (تشرين الأول/أكتوبر 2003)
    4. Insta a las instituciones financieras internacionales competentes y a los países donantes interesados a que desembolsen sin demora los fondos prometidos en la Conferencia Internacional de Donantes para Haití, celebrada en Washington, D.C. los días 19 y 20 de julio de 2004; UN 4 - يحث المؤسسات المالية الدولية المعنية والبلدان المانحة المهتمة على أن تبادر على الفور إلى صرف الأموال التي تعهدت بها في المؤتمر الدولي للمانحين بشأن هايتي الذي عقد في واشنطن العاصمة يومي 19 و20 تموز/يوليه 2004؛
    4. Insta a las instituciones financieras internacionales competentes y a los países donantes interesados a que desembolsen sin demora los fondos prometidos en la Conferencia Internacional de Donantes para Haití, celebrada en Washington, D.C. los días 19 y 20 de julio de 2004; UN 4 - يحث المؤسسات المالية الدولية المعنية والبلدان المانحة المهتمة على أن تبادر على الفور إلى صرف الأموال التي تعهدت بها في المؤتمر الدولي للمانحين بشأن هايتي الذي عقد في واشنطن العاصمة يومي 19 و20 تموز/يوليه 2004؛
    Además, el Gobierno de Turquía prometió destinar 150 millones de dólares al plan palestino de reforma y desarrollo en la Conferencia Internacional de Donantes de diciembre de 2007 y ha contribuido a la reconstrucción del campamento Nahr al-Bared en el Líbano. UN وقد تعهدت بمبلغ 150 مليون دولار للخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية في المؤتمر الدولي للمانحين في كانون الأول/ديسمبر 2007، وساهمت في إعادة بناء مخيم النهر البارد في لبنان.
    Preocupa profundamente a la CARICOM que una parte considerable de los 6.000 millones de dólares de los Estados Unidos por concepto de promesas de ayuda a Haití aún no se haya desembolsado, por lo que reitera el llamamiento a los donantes para que cumplan las promesas efectuadas en la Conferencia Internacional de Donantes de 2010, celebrada en Nueva York. UN ويساور الجماعة القلق البالغ لأن قدرا كبيرا من المبلغ المتعهد بتقديمه لمساعدة هايتي وهو 6 بلايين دولار لم يصرف بعد، وهي تكرر الطلب للجهات المانحة بأن تفي بالتعهدات التي قدمتها في المؤتمر الدولي للمانحين المعقود في عام 2010 في نيويورك.
    Junto con el Consejo de Cooperación del Golfo, hemos participado en la Conferencia Internacional de Donantes celebrada en Washington en octubre de 1993, y, también con dicho Consejo, hemos contribuido a sufragar los gastos de establecimiento de la fuerza policial palestina y el costo de su capacitación, de manera que pueda cumplir sus funciones, y hemos declarado nuestro apoyo total a las autoridades autónomas palestinas. UN لقد شاركنا مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية في المؤتمر الدولي للمانحين المنعقد في واشنطن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، كما ساهمنا مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تكاليف إنشاء الشرطة الفلسطينية وتأهيلها للقيام بواجبها، وأعلنا تأييدنا التـــــام لسلطات الحكم الذاتي الفلسطينية.
    :: El representante del Banco Mundial que asistía a la reunión indicó la suma que había anunciado en la Conferencia Internacional de Donantes para la reconstrucción del Iraq, celebrada en Madrid, el 1 de octubre de 2003, por un importe de 3.500 a 5.000 millones de dólares de los EE.UU durante un período de cinco años, en forma de préstamos y de préstamos en condiciones favorables. UN :: أكد ممثل البنك الدولي في هذا الاجتماع على المبلغ الذي تم الإعلان عنه في المؤتمر الدولي للمانحين الذي عقد في مدريد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي من أجل إعادة إعمار العراق والذي يتراوح بين 3.5 و 5 مليارات من الدولارات على مدى خمسة سنوات في شكل قروض وقروض ميسرة.
    - Hizo hincapié en el compromiso asumido por el FMI en la Conferencia Internacional de Donantes de Madrid, en octubre de 2003, a fin de dar facilidades para el período que sigue a la guerra, además de otra asistencia ulteriormente. UN - التأكيد على الالتزام الذي أعرب عنه الصندوق في المؤتمر الدولي للمانحين الذي عقد في مدريد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي بتقديم تسهيلات لمرحلة ما بعد الحرب تتبعها مساعدات أخرى، وتقدر المبالغ التي يمكن للعراق اقتراضها من الصندوق خلال الثلاث سنوات القادمة بنحو 2.5 مليون دولار إلى 4.25 ملايين دولار.
    En noviembre de 2005 se presentó en la Conferencia Internacional de Donantes para la rehabilitación y la reconstrucción un marco integrado para las primeras actividades de recuperación, dirigido por el PNUD y dependiente del grupo temático sobre la recuperación temprana, para apoyar la labor del Gobierno. UN وطرح إطار عمل متكامل للإنعاش المبكر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار المجموعة المعنية بالإنعاش المبكر دعما لجهود الحكومة في المؤتمر الدولي للمانحين المعني بالتأهيل والتعمير المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    El Consejo de Seguridad renueva su llamamiento a las instituciones financieras internacionales y los países donantes para que desembolsen sin demora los fondos prometidos en la Conferencia Internacional de Donantes para Haití, celebrada en julio de 2004. UN " ويجدد مجلس الأمن نداءه للقيام بالتسديد العاجل للأموال التي وعدت بتقديمها المؤسسات المالية الدولية، والبلدان المانحة، في مؤتمر المانحين الدولي بشأن هايتي، المعقود في تموز/يوليه 2004.
    La Comisión insta a sus miembros y a otros a apoyar el llamamiento del OOPS a que se reconstruya el campamento y se ayude a los refugiados desplazados que viven en comunidades vecinas, y a cumplir las promesas formuladas en la Conferencia Internacional de Donantes celebrada en 2008 en Viena. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم اللاجئين الذين يعيشون في المجتمعات المجاورة، والوفاء بالتعهدات التي قطعوها على أنفسهم في مؤتمر المانحين الدولي الذي عقد في فيينا عام 2008.
    La Comisión insta a sus miembros y a otros a apoyar el llamamiento del OOPS a la reconstrucción del campamento y la prestación de asistencia a los refugiados desplazados que viven en comunidades vecinas, y a cumplir las promesas formuladas en la Conferencia Internacional de Donantes celebrada en 2008 en Viena. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم اللاجئين المشردين الذين يعيشون في المجتمعات المجاورة، والوفاء بالتعهدات التي قطعوها على أنفسهم في مؤتمر المانحين الدولي الذي عقد في فيينا عام 2008.
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que acelere su asistencia para aliviar las apremiantes necesidades del Afganistán y cumpla sin demora sus compromisos financieros anunciados en la Conferencia Internacional de Donantes para la reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio en enero de 2002 y en Berlín en marzo de 2004; UN 9 - يناشد المجتمع الدولي الإسراع بتقديم مساعداته من أجل تلبية الاحتياجات الملحة لأفغانستان والوفاء على وجه السرعة بتعهداته المالية التي أعلن عنها خلال مؤتمر المانحين الدوليين لإعادة إعمار أفغانستان والذي عقد في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002م. ومؤتمر برلين للمانحين المنعقد في آذار/مارس 2004م؛
    en la Conferencia Internacional de Donantes que se celebró en Nueva York el 31 de marzo de 2010 bajo el lema " Hacia un nuevo futuro para Haití " , los donantes prometieron proporcionar 6.500 millones de dólares en asistencia a Haití para actividades entre 2010 y 2012, incluido apoyo a los programas por un valor aproximado de 5.500 millones de dólares y alrededor de 1.000 millones de dólares en alivio de la deuda. UN 8 - خلال المؤتمر الدولي للمانحين المعنون " نحو مستقبل جديد لهايتي " الذي عقد في نيويورك في 31 آذار/مارس 2010، تعهدت الجهات المانحة بتوفير معونة بقيمة 6.5 بلايين دولار لهايتي لأنشطة تنفّذ بين عامي 2010 و 2012، منها 5.5 بلايين دولار تقريبا لدعم البرامج، و 1 بليون دولار تقريبا لتخفيف عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more