"en la conferencia mundial de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
        
    • المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان
        
    • في المؤتمر العالمي لحقوق اﻻنسان
        
    • إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
        
    • في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان
        
    • خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
        
    • عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
        
    • في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻻنسان
        
    • لدى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
        
    • المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود
        
    • في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان
        
    • ففي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
        
    • في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان
        
    • المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد
        
    En opinión del Gobierno, el mandato debería respetar la integralidad en el combate contra la impunidad que emergió en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. UN وترى الحكومة أن ولاية الخبير المستقل ينبغي أن تحترم النهج الشامل لمكافحة الإفلات من العقاب المعتمد في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا.
    Como se recordará, esto fue lo que se decidió y se aplicó en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وكما تذكرون، فقد كان هذا هو القرار المتخذ والمطبق في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    La Asamblea General examinó por primera vez la cuestión del estado de derecho en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. UN فقد نظرت الجمعية العامة في سيادة القانون لأول مرة في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا في عام 1993.
    Opinamos que este enfoque constituye el consenso aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se expresa claramente en la Declaración de Viena. UN ونرى أن هذا النهج يشكل توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كما هو منصوص عليه في إعلان فيينا.
    Esta posición de principio de la República de Moldova respecto de los derechos humanos fue reiterada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وقد تكرر ذكر هذا الموقف المبدئي الذي تتخذه جمهورية مولدوفا من حقوق اﻹنسان في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Este Protocolo encarna los compromisos formulados cuando se aprobó el Pacto y que se reafirmaron en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأضاف أن البروتوكول الاختياري هو تجسيد للالتزامات التي قُدمت لدى اعتماد العهد وتأكدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    El principio rector de estos esfuerzos es la incorporación de la perspectiva de género, concepto formulado por primera vez en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en 1993. UN والمبدأ التوجيهي لهذه الجهود هو إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس، وهو المبدأ الذي صيغ للمرة الأولى في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    En los años que siguieron, se trató de conseguir ese consenso en diversas conferencias y negociaciones internacionales, que culminaron en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. UN وفي السنوات اللاحقة، بذلت محاولات لزيادة ذلك التوافق في عدد من المؤتمرات والمفاوضات الدولية بلغت ذروتها في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993.
    El principio rector de estos esfuerzos es la incorporación de la perspectiva de género, concepto formulado por primera vez en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en 1993. UN والمبدأ التوجيهي لهذه الجهود هو إدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس ضمن مجال النشاط الرئيسي، وهو المبدأ الذي صيغ للمرة الأولى في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    Ambas partes recordaron el compromiso de todos los Estados, formulado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, de reconocer que los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados. UN 13 - وأشار الطرفان إلى الالتزام الذي أعربت عنه جميع الدول في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتعاضدة، ومترابطة.
    8. El Brasil participó activamente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993. UN 8- وكانت البرازيل مشاركاً نشطاً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993.
    El consenso sobre el derecho al desarrollo como derecho humano se obtuvo finalmente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, a la que asistieron casi todos los Estados miembros. UN وهذا التوافق في الآراء حول اعتبار الحق في التنمية حقاً من حقوق الإنسان قد نشأ في النهاية في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في عام 1993 والذي حضرته جميع الدول الأعضاء تقريباً.
    Delegado de la República Democrática del Congo-Zaire en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena: junio de 1993. UN 3 - مندوب جمهورية الكونغو الديمقراطية - زائير - في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا: حزيران/يونيه 1993
    Recordaron la convicción de todos los Estados, expresada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, de que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. UN وأشارا إلى التزام جميع الدول، على النحو المعرب عنه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي انعقد في فيينا في عام 1993، بأن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة ولا يمكن تجزئتها.
    Subraya que el terrorismo obstaculiza el ejercicio efectivo de los derechos humanos en los planos nacional, regional y mundial y tiene como objetivo la destrucción de la democracia, como se comprobó en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأكد أن الإرهاب عقبة في سبيل التمتع الفعلي بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي ويرمي إلى القضاء على الديمقراطية، كما لوحظ في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, UN وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    Asimismo, apoya sin reservas la propuesta de actualizar el informe del Presidente del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y presentarlo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وذكر أن وفد بلاده يؤيد بلا أي تحفظ الاقتراح الداعي إلى استيفاء تقرير رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقديمه إلى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Aplicación amplia de la Declaración y del Programa de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y actividades complementarias UN تنفيذ ومتابعة اعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Los objetivos del Año Internacional de la Familia también recibieron apoyo sustantivo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأهداف السنة الدولية لﻷسرة حظيت أيضا بدعم مضموني في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    1993 (junio) Jefe adjunto de la delegación de Georgia en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. UN 1993 حزيران/يونية نائب رئيس وفد جورجيا إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا.
    78. Turquía acoge favorablemente la declaración aprobada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, en la que se condena el flagelo del terrorismo. UN ٧٨ - وقال إن تركيا ترحب باﻹعلان الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في فيينا والذي أدين فيه بلاء اﻹرهاب.
    A. Compromisos asumidos en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos UN ألف- الالتزامات المتعهّد بها خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
    La comunidad internacional reconoció explícitamente que la violencia contra la mujer era una cuestión de derechos humanos cuando aprobó la Declaración y el Programa de Acción de Viena en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. UN 15 - وقد أقر المجتمع الدولي صراحة عندما اعتمد إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 بأن العنف ضد المرأة هو قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 se debatió el posible establecimiento de un foro permanente. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 تمت مناقشة إمكانية إنشاء محفل دائم.
    El respeto a los principios de universalidad, objetividad y no selectividad, consensuados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena, es imprescindible para el logro de los objetivos que la comunidad internacional se ha trazado en esta esfera. UN وترى أن احترام مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية المتفق عليها في المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا، ضروري لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في هذا الخصوص.
    en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, 171 Estados declararon que la promoción y protección de los derechos humanos es la primera responsabilidad de los gobiernos. UN ففي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، أعلنت 171 دولة أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    A que cumplan los compromisos ya adquiridos a este respecto en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 y concreten los plazos para examinar las reservas y poner en marcha los procesos nacionales para estudiar la ratificación. UN الوفاء بالالتزامات التي عقدتها على نفسها في هذا المجال في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 ووضع أطر زمنية محددة لاستعراض التحفظات والشروع في عمليات وطنية للنظر في التصديق على الصكوك.
    Recordando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena adoptados en junio de 1993 en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (A/CONF.157/23), la Conferencia alentó a la Comisión a que siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شجّع اللجنة، في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23)، على مواصلة النظر في وضع بروتوكولات اختيارية تُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more