"en la configuración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تشكيل
        
    • في تشكيلة
        
    • في تحديد شكل
        
    • في تحديد معالم
        
    • تشكيل العﻻقات
        
    Señalando a la atención la función decisiva que el océano desempeña en la configuración de la vida de nuestro planeta, UN وإذ يوجه الانتباه الى الدور الحاسم الذي تؤديه المحيطات في تشكيل الحياة فوق كوكبنا هذا،
    En sus primeros 52 años de existencia, la Organización fue testigo de diversos cambios en la configuración de las relaciones internacionales. UN فخلال السنوات اﻟ ٢٥ اﻷولى من وجودها، شهدت المنظمة عدة تغيرات في تشكيل العلاقات الدولية.
    Una diversidad de factores interviene en la configuración de la demanda de viajes internacionales, lo que indica la heterogeneidad de los viajeros y sus distintas motivaciones. UN تشترك في تشكيل الطلب على السفر الدولي طائفة متنوعة من العوامل، ينعكس فيها التباين بين المسافرين بدوافعهم المختلفة.
    También, lo mismo que en el período actual, las corrientes de capital internacionales asumieron un papel mucho más prominente en la configuración de la economía mundial. UN وكان لتدفقات رؤوس اﻷموال عبر الحدود أيضا، كما في الفترة الحالية، دور أبرز بكثير في تشكيل الاقتصاد العالمي.
    Esto también podría haber ocurrido debido a problemas en la configuración de los sistemas. UN من ناحية أخرى، قد تكون تلك المشكلة ناشئة بسبب مشاكل في تشكيلة النظم.
    Una de las principales ventajas de las empresas transnacionales es su capacidad para producir, adquirir, conocer perfectamente y organizar la utilización de los bienes tecnológicos; en consecuencia, constituyen una fuerza importante en la configuración de los mercados internacionales de tecnología. UN واحدى المزايا الرئيسية للشركات عبر الوطنية هي قدرتها على إنتاج اﻷصول التكنولوجية وحيازتها وإجادة فهمها وتنظيم استخدامها؛ وبناء عليه، فهي تمثل قوة كبيرة في تحديد شكل اﻷسواق الدولية للتكنولوجيا.
    Ha tratado de conseguir su participación activa en la configuración de esta tarea y conocer sus perspectivas sobre las actividades del Representante Especial. UN وقد التمس اشتراكها على نحو فعال في تشكيل هذا البرنامج، كما التمس رؤى تلك المنظمات بشأن أنشطته المقبلة.
    Para avanzar de manera decisiva en la configuración de una mundo más fiable y previsible y para fomentar la prosperidad económica, la justicia social y la seguridad ecológica tenemos que demostrar perseverancia, valor y voluntad política. UN ولكي نحرز تقدما حاسما في تشكيل عالم أكثر قابلية للتنبؤ به والاعتماد عليه وفي تعزيز الازدهار الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والسلامة البيئية، يجب أن نبرهن أن لدينا المثابرة والشجاعة واﻹرادة السياسية.
    Los problemas que mencioné demuestran la importancia que las Naciones Unidas tienen en la configuración de un mundo de paz, prosperidad y desarrollo. UN والمشكلات التي سُردت أعلاه شاهد على أهمية اﻷمم المتحدة في تشكيل عالم يسوده السلام والرفاهية والنماء.
    Los países miembros islámicos desempeñan una función decisiva en la configuración de las políticas y prioridades del Fondo. UN وتؤدي البلدان اﻹسلامية اﻷعضاء دورا رئيسيا في تشكيل سياسات الصندوق وأولوياته.
    La pobreza es un factor crítico en la configuración de la migración de miembros de la familia. UN يمثل الفقر عاملا أساسيا في تشكيل هجرة أفراد الأسر.
    El Grupo ha desempeñado un papel activo en la configuración de la estrategia de la reforma del sector, incluida la coordinación de los programas de donantes. UN وبات هذا الفريق ينهض بدور نشط في تشكيل استراتيجية إصلاح القطاع، بما يشمل تنسيق برامج المانحين.
    De este modo se obtendrá mayor flexibilidad y fiabilidad en la configuración de aplicaciones críticas. UN وسيسمح ذلك بالمزيد من المرونة والموثوقية في تشكيل تطبيقات حاسمة للمهام.
    Por conducto de los representantes de sus países ante las Naciones Unidas, los parlamentarios también participan de manera muy directa en la configuración de las políticas de mantenimiento de la paz de la Organización. UN ويشارك البرلمانيون عن كثب أيضا، من خلال ممثلي بلدانهم لدى الأمم المتحدة في تشكيل سياسات حفظ السلام في المنظمة.
    Correspondía a las Naciones Unidas un papel fundamental en la configuración de una respuesta mundial a la crisis en curso. UN وكان للأمم المتحدة دور رئيسي في تشكيل استجابة عالمية للأزمة الراهنة.
    La investigación también examinará el papel de las fuerzas transnacionales en la configuración de los procesos a nivel nacional de promoción de políticas y cambios normativos. UN وسيدرس البحث أيضاً دور القوى عبر الوطنية في تشكيل عمليتي الترويج للسياسات والتغيير على الصعيد الوطني.
    Reconociendo el papel vital que la educación desempeña en la configuración de la mente infantil, la Relatora Especial considera que constituye una fuente de colaboración indispensable para luchar contra el abuso de niños. UN وتسليما بالدور الحيوي الذي يؤديه التعليم في تشكيل عقول الصغار تعتبر المقررة الخاصة أن التعليم شريك لا غنى عنه في التصدي لموضوع اساءة معاملة اﻷطفال.
    - La iniciativa en la configuración de la economía nacional ha de mantenerse en manos del Estado y de los pueblos de la nación. UN - زمام المبادرة في تشكيل الاقتصاد الوطني يجب أن يظل في يد الدولة والمواطنين؛
    Ahora es más crucial que nunca que el principio de la igualdad entre todas las naciones —grandes y pequeñas, desarrolladas y en desarrollo— sea un factor integral en la configuración de unas Naciones Unidas más eficaces y equitativas en el nuevo milenio. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن يكون المبدأ المتمثل في المساواة بين جميع الدول، كبيرها وصغيرها، المكتمل النمو منها والنامي، عنصرا أساسيا في تشكيل أمم متحدة أكثر فعالية ومساواة لﻷلفية الجديدة.
    Esperamos participar en la configuración de Guinea. UN ونتطلع إلى المشاركة في تشكيلة غينيا.
    El número de miembros combinado del Foro de Profesionales de Hábitat se estima en decenas de miles de personas que, en su mayor parte, desempeñan funciones importantes en la configuración de nuestras ciudades y comunidades y en el asesoramiento a los responsables locales de la toma de decisiones. UN ويقدَّر مجموع أعضاء منتدى الموئل للفنيين بعشرات الآلاف من الأشخاص الذين يؤدي أغلبهم دورا هاما في تحديد شكل مدننا ومجتمعاتنا ويُسدون المشورة إلى صانعي القرار المحليين.
    Participa en la configuración de la política de derechos humanos en las relaciones internacionales y mantiene estrechos contactos en el interior y en el extranjero con instituciones y agrupaciones que intervienen en este campo. UN ويساهم في تحديد معالم سياسة حقوق الإنسان في العلاقات الدولية وفي الإبقاء على صلات وثيقة مع المؤسسات والمجموعات الناشطة في هذا الميدان داخل البلاد وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more