"en la consecución de ese objetivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحقيق هذا الهدف
        
    • من أجل تحقيق هذا الهدف
        
    • نحو بلوغ هذا الهدف
        
    • نحو تحقيق هذا الهدف
        
    • في تحقيق ذلك
        
    • لبلوغ ذلك الهدف
        
    • ومتابعة لهذا الهدف
        
    • في السعي إلى تحقيق هذا الهدف
        
    Mi delegación está plenamente dispuesta a ayudarle en la consecución de ese objetivo. UN ويعرب وفد بلادي عن استعداده التام لمساعدتكم في تحقيق هذا الهدف.
    El Protocolo II enmendado tiene un papel fundamental que desempeñar en la consecución de ese objetivo, por lo que la Federación de Rusia aboga a favor de su ulterior fortalecimiento y universalización. UN وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته.
    El Protocolo II enmendado tiene un papel fundamental que desempeñar en la consecución de ese objetivo, por lo que la Federación de Rusia aboga a favor de su ulterior fortalecimiento y universalización. UN وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته.
    Insto a todas las partes interesadas a que sigan colaborando en la consecución de ese objetivo. UN وإنني أحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    De esta forma, hemos logrado en forma conjunta grandes avances en la consecución de ese objetivo. UN وعلى هذا الأساس، قمنا بصورة جماعية بتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف.
    Aunque ello solo podría realizarse plenamente cuando se logre el desarme nuclear general, este Tratado representa un importante adelanto en la consecución de ese objetivo. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بالكامل إلا عند نزع السلاح النووي بشكل شامل، لكن هذه المعاهدة هي خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف.
    Las Naciones Unidas, y en particular la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, deben desempeñar un papel central en la consecución de ese objetivo. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة، وبخاصة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بدور هام في تحقيق ذلك الهدف.
    China seguirá colaborando de manera constructiva en la consecución de ese objetivo. UN وستواصل الصين العمل بصورة بناءة لبلوغ ذلك الهدف.
    España les brindará toda su colaboración, como al conjunto de los miembros del Consejo, en la consecución de ese objetivo. UN وهي ستقدم لهما كل تعاونها، شأنها شأن باقي أعضاء المجلس، في تحقيق هذا الهدف.
    El país apoya la aplicación de un enfoque realista, equilibrado y gradual en la consecución de ese objetivo. UN وتدعم اتّباع نهج واقعي ومتوازن وتدريجي في تحقيق هذا الهدف.
    El país apoya la aplicación de un enfoque realista, equilibrado y gradual en la consecución de ese objetivo. UN وتدعم اتّباع نهج واقعي ومتوازن وتدريجي في تحقيق هذا الهدف.
    La jurisprudencia pertinente de la Corte tendrá sin duda un valor incalculable en la consecución de ese objetivo. UN ولا شك في أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة الذي تتحلى به المحكمة سيكون قيّماً في تحقيق هذا الهدف.
    Su delegación hace hincapié en el papel del Departamento en la consecución de ese objetivo y en la contribución del Comité de Información a la evaluación de la labor realizada por el Departamento. UN ويشدد وفد بلده على دور الإدارة في تحقيق هذا الهدف وعلى مساهمة لجنة الإعلام في تقييم الجهود التي تبذلها الإدارة.
    La Comisión lamenta el retraso en la consecución de ese objetivo y pide que se adopten medidas enérgicas de conformidad con la resolución 53/237 de la Asamblea General. UN على أن اللجنة تأسف للتأخير الحاصل في تحقيق هذا الهدف وتطلب اتخاذ تدابير حازمة في هذا الخصوص طبقا للقرار 53/237.
    No obstante, la conclusión más clara y alarmante de la Cumbre celebrada en 2002 fue el hecho de que se había progresado poco en la consecución de ese objetivo. UN بيد أن أوضح استنتاجات قمـة عام 2002 وأكثرها إثارة لمشاعر الإحباط هــو الاستنتاج القائل بأنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل في تحقيق هذا الهدف.
    La Asamblea General deploró que para fines del año 2000 no se hubiera cumplido el objetivo del equilibrio entre los géneros e instó al Secretario General a que redoblara sus esfuerzos para avanzar considerablemente en la consecución de ese objetivo en un futuro próximo. UN وأعربت الجمعية عن أسفها لأن هدف التوازن بين الجنسين لن يتحقق بنهاية عام 2000، وحثت الأمين العام على تكثيف جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب.
    Si bien en algunas partes del mundo se han registrado importantes avances en la consecución de ese objetivo, queda mucho por hacer, tanto para aplicar las actuales tecnologías energéticas no contaminantes como para fomentar una mayor comprensión científica y desarrollo tecnológico. UN وبينما حدث تقدم ملحوظ نحو تحقيق هذا الهدف في بعض أجزاء العالم، تدعو الحاجة إلى بذل جهود جبارة إضافية لتعزيز تنفيذ التكنولوجيا الحالية للطاقة النظيفة ولزيادة الفهم العلمي والتطور التكنولوجي على حد سواء.
    Tememos que la continua demora en la consecución de ese objetivo pueda traducirse en la reanudación de los ensayos. UN ويساورنا الخوف من أن يؤدي استمرار التأخير في تحقيق ذلك الهدف إلى استئناف التجارب.
    Asimismo, alienta al Gobierno a que intensifique su interacción con el sector privado, inclusive mediante incentivos y otras medidas no legislativas, así como con los sindicatos y las organizaciones de mujeres en la consecución de ese objetivo. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more