"en la consideración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النظر في
        
    • عند النظر في
        
    • لدى النظر في
        
    • في بحث
        
    La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. UN للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. UN للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    Por eso mismo, promovemos la perspectiva de fomentar un debido equilibrio en la consideración de la cuestión de la seguridad en el transporte de material radiactivo. UN ولذلك السبب نؤمن بأنه ينبغي إيجاد التوازن المناسب في النظر في مسألة الأمن في نقل المواد المشعة.
    Esperamos que estos elementos sean debidamente tomados en cuenta en la consideración de cualquier acción futura respecto a este instrumento. UN إننا نأمل أن تُراعى هذه العناصر المراعاة الواجبة عند النظر في أي إجراء مقبل بشأن هذ الصك.
    Lamentamos que la inclusión de elementos controversiales en el texto Cpráctica que desafortunadamente se ha hecho habitual en la consideración de este temaC haya imposibilitado una vez más la adopción de una resolución consensuada. UN ونأسف ﻷن إدراج عناصر تثير الجدل في النص، وهي ممارسة أصبحت لﻷسف معتادة عند النظر في هذا البند، جعل من المتعذر مرة أخرى التوصل إلى اعتماد القرار بتوافق اﻵراء.
    Quisiera hacer un llamado a una flexibilidad, a una apertura, a una seriedad en la consideración de estos temas. UN لذا أود أن أوجه نداء بتوخي المرونة وإحراز التقدم وإبداء الجدية لدى النظر في هذه المواضيع.
    El Movimiento subrayó que la propiedad y el liderazgo nacional y la creación de capacidades son elementos esenciales en la consideración de este tema. UN وشدّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة.
    A la Asamblea le corresponde, según la Carta de las Naciones Unidas, tener un papel más activo en la consideración de asuntos relacionados con la paz y la seguridad. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، للجمعية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Sería excesivo pedirles que participen en la consideración de los problemas bancarios. UN إن طلب مشاركتها في النظر في قرارات مصرفية من شأنه أن يكون طلبا مفرطا.
    La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. UN " يمكن للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. UN " يجوز للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. UN " يجوز للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    La participación de Ministros de la Juventud y el Deporte en la consideración de este tema es un mensaje claro de que el deporte, el Ideal Olímpico y la paz son realmente inseparables. UN فاشتراك وزراء الشباب والرياضة في النظر في هذا البند اليوم رسالة واضحــــة على أن الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي والسلام كل لا ينفصل حقا.
    Algunos oradores solicitaron más flexibilidad en la consideración de la documentación, incluida una disposición para que la Junta Ejecutiva pudiera reservarse el derecho de examinar un documento, si así lo decidiera, aun cuando éste excediera el límite fijado para el número de páginas. UN وطالب عدد من المتحدثين بمزيد من المرونة في النظر في الوثائق، بما يسمح للمجلس التنفيذي بأن يكون له الحق في النظر في وثيقة ما إذا كان هذا قراره حتى ولو تجاوزت الحد المقرر للصفحات.
    El Equipo de Vigilancia también ha prestado asistencia en las investigaciones y con cuestiones concretas que se han planteado en la consideración de determinadas peticiones de supresión de la Lista. UN وقدم فريق الرصد أيضا المساعدة في البحث وفيما يتعلق بمسائل محددة أثيرت عند النظر في شطب بعض الأسماء من القائمة.
    La selectividad no tiene cabida en la consideración de cuestiones de derechos humanos, en particular, cuando se trata de situaciones en países concretos. UN فلا مكان للانتقائية عند النظر في مسائل حقوق الإنسان، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحالة من الحالات التي تخص بلدا محددا.
    11. Los expertos coincidieron en el papel fundamental que desempeñaba la calidad en la consideración de los obstáculos al comercio en relación con la circulación del personal de salud. UN ١١- واتفق الخبراء على أهمية دور الجودة عند النظر في الحواجز ذات الصلة بالتجارة فيما يتصل بحركة العاملين الصحيين.
    Por ello es necesario tener cautela en la consideración de la estructura del nuevo documento de planificación. UN ومن ثم فإن توخي الحرص لازم لدى النظر في هيكل وثيقة التخطيط الجديدة.
    Se adjunta a la presente una breve declaración sobre el interés y la capacidad al respecto del FIDA y suministraré gustosamente toda la información que el CIND precise en la consideración de este asunto. UN ويرفق طيا بيان مقتضب يظهر اهتمام الصندوق وقدرته، وسأكون مسرورا بتقديم أية معلومات اضافية قد تطلبها لجنة التفاوض الحكومية الدولية لدى النظر في هذه المسألة.
    Esperamos que nuestras relaciones de trabajo con todas las Potencias administradoras se fortalezca aún más, a fin de alcanzar progresos reales en la consideración de las necesidades y aspiraciones de los Territorios. UN ويحدونا الأمل في زيادة تعزيز علاقاتنا في مجال العمل مع جميع الدول القائمة بالإدارة بغية إحراز تقدم حقيقي لدى النظر في احتياجات وتطلعات الأقاليم.
    El Movimiento subrayó que la implicación y el liderazgo nacional y la creación de capacidades son elementos esenciales en la consideración de este tema. UN وشدَّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة.
    Estamos dispuestos a participar en la consideración de mayores mejoras, pero deberíamos tener conciencia de que las reorganizaciones institucionales no son la varita mágica para resolver los problemas nacionales, regionales e internacionales del desarrollo social y económico. UN ونحن على استعداد للمشاركة في بحث مزيد من التحسينات، ولكن علينا أن ندرك أن إعادة تنظيم المؤسسات ليست عصا سحرية لحل المشاكل اﻹنمائية الدولية واﻹقليمية والوطنية، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more