"en la construcción de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بناء السلام
        
    • في بناء السلم
        
    Estos tres temas son elementos vitales en la construcción de la paz en el mundo, pero el último de ellos justifica que le prestemos hoy una especial atención. UN وجميع الأمور الثلاثة هي عناصر أساسية في بناء السلام في العالم، ولكن الأمر الأخير يستدعي اهتماما خاصا اليوم.
    Dos delegaciones aplaudieron la inclusión de las nociones de dignidad humana, el papel de la mujer en la construcción de la paz y el papel de la educación. UN ورحب وفدان بإدراج مفاهيم الكرامة الإنسانية، ودور المرأة في بناء السلام ودور التعليم.
    El Relator Especial debería reconsiderar sus comprobaciones, en particular a la luz de las actividades del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños, y cabe esperar que también apoye la labor de ese Comité en la construcción de la paz. UN وينبغي أن يعيد المقرر الخاص النظر في استنتاجاته، لا سيما في ضوء أنشطة لجنة القضاء على اغتصاب النساء واﻷطفال، ومن المأمول فيه أن يدعم أيضا عمل اللجنة في بناء السلام.
    Desde el final de la segunda guerra mundial, cuyo cincuentenario celebraremos el año próximo, el mundo ha estado trabajando en la construcción de la paz. UN منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، التي سنحتفل بذكراها الخمسين في العام المقبل، انخرط العالم في بناء السلم.
    Con una nueva actitud política se diría “no” a la inversión en armas y destrucción y “sí” a la inversión en la construcción de la paz. UN ينبغي للاتجاه السياسي الجديد أن يقول " لا " للاستثمار في اﻷسلحة وفي التدمير ويقول " نعم " للاستثمار في بناء السلم.
    Entre otras cosas, en el proyecto de resolución se subrayará la necesidad de fortalecer la libertad, la justicia, la tolerancia, la cooperación y el respeto a la diversidad de culturas y religiones como elementos importantes en la construcción de la paz y la seguridad internacionales. UN وسيشدد مشروع القرار، في جملة أمور، على ضرورة تعزيز الحرية، والعدالة، والتسامح، والتعاون، واحترام تعدد الثقافات والأديان باعتبارها عناصر مهمة في بناء السلام والأمن الدوليين.
    Adicionalmente a las instancias participativas surgidas de los Acuerdos, la concertación sobre el programa de resarcimiento de las victimas de violaciones a los derechos humanos y el establecimiento de los " Encuentros de Actualización " confirman la vigencia de lo plasmado en el preámbulo del Acuerdo sobre cronograma sobre la importancia de una concertación efectiva en la construcción de la paz. UN وباﻹضافة إلى محافل المشاركة الناشئة عن الاتفاقات، يؤكد الاتفاق على برنامج تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان واجتماعات استكمال المعلومات سريان ما هو منصوص عليه في ديباجة الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني بشأن أهمية التوافق الفعلي في بناء السلام.
    El otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General le permitiría ofrecer un mejor apoyo a los partidos políticos de las nuevas democracias y desempeñar un papel más activo en la construcción de la paz y el mantenimiento de la estabilidad en todo el mundo. UN ومنح تلك المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة من شأنه أن يمكنها من تقديم دعم أفضل للأحزاب السياسية في الديمقراطيات الناشئة والاضطلاع بدور أكثر نشاطا في بناء السلام وصون الاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    Que el Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego atestigua la decisión de la organización político-militar de la URNG de incorporarse como fuerza política a la legalidad, así como ser copartícipe, conjuntamente con el Gobierno y la sociedad civil en la construcción de la paz, del desarrollo y del bien común; UN وأن اتفاق الوقف النهائي ﻹطلاق النار يبرهن على القرار الذي اتخذته المنظمة السياسية - العسكرية التابعة للاتحاد الثوري بالتحول إلى قوة سياسية تعمل في إطار الشرعية وأيضا شريك يعمل مع الحكومة والمجتمع المدني في بناء السلام وتحقيق التنمية والرفاه العام.
    En sus conclusiones convenidas 1999/1 sobre la asistencia económica especial, la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre aprobadas por el Consejo Económico y Social, el Consejo reconoció la función positiva que desempeña la mujer en la construcción de la paz y la reconciliación después de los conflictos. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها 1999/1 بشأن المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث، التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أقر المجلس بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في بناء السلام وتحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد الصراع.
    :: La promoción de la educación cívica para la paz y la democracia desde temprana edad y en particular el respaldo al trabajo de la Universidad para la Paz, en especial su programa de cultura de paz tendientes al desarrollo de la responsabilidad personal en la construcción de la paz y el desarrollo humano. UN - تعزيز التربية المدنية في سن مبكرة من أجل تحقيق السلام والديمقراطية، ولا سيما دعم نشاط جامعة السلام، وعلى وجه الخصوص برنامجها الخاص بثقافة السلام الهادف إلى تعزيز المسؤولية الفردية في بناء السلام والتنمية البشرية.
    Para mi delegación hubiese sido un paso importante y sin duda alentador que esta Conferencia, en homenaje a las mujeres, y en particular a su papel en la construcción de la paz y en la solución de conflictos, como lo reconoce ya la resolución 1325 del Consejo de Seguridad sobre mujeres, paz y seguridad, hubiese abierto sus puertas a la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad. UN ويرى وفدي أنه كان يجدر بهذا المؤتمر أن يتخذ خطوة كبيرة ومشجعة بلا شك، بفتح أبوابه أمام الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية. إنه لو فعل لكان ذلك لفتة كريمة وإشادة طيبة بالمرأة، لا سيما بالنظر إلى دورها في بناء السلام وتسوية النزاعات الذي اعترف به مجلس الأمن في القرار 1325 عن المرأة والسلام والأمن.
    En el marco de la 61ª Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las Organizaciones No Gubernamentales, celebrada en París, la Fundación Cultura de Paz organizó una mesa redonda titulada " Los aspectos institucionales y el papel de la sociedad civil en la construcción de la paz " (5 de septiembre de 2008). UN وفي إطار المؤتمر السنوي الحادي والستين لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية، المعقود في باريس، قامت منظمة ثقافة السلام بتنظيم دورة جانبية (في 5 أيلول/سبتمبر 2008) موضوعها " الجوانب المؤسسية للمجتمع المدني ودوره في بناء السلام " .
    Al propio tiempo, el Consejo reconoce la función positiva que desempeña la mujer en la construcción de la paz y la reconciliación después de los conflictos. UN ويعترف المجلس في الوقت ذاته بالدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في بناء السلم وتحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد الصراع.
    Hemos presentado nuestra candidatura para el ingreso en el Consejo de Seguridad en 2010 y hemos reafirmado nuestro compromiso de edificar un Estado que pueda compartir sus experiencias positivas y participar activamente en la construcción de la paz en el mundo, algo que esperamos que, para ese entonces pueda hacerse en un sistema reformado y fortalecido de las Naciones Unidas. UN لقد رشحنا أنفسنا لعضوية مجلس الأمن في عام 2010، مؤكدين مجددا على التزامنا ببناء دولة تتشاطر تجربتها الإيجابية وتشارك بفعالية في بناء السلم العالمي في إطار منظومة الأمم المتحدة، التي نأمل أن تكون في ذلك الوقت قد جرى إصلاحها وأعيد تنشيطها.
    Asimismo, reitera el pleno reconocimiento al Secretario General, a sus representantes especiales, a los grupos de países amigos para el proceso de paz en el Salvador y Guatemala, al Grupo de Apoyo a Nicaragua, al diálogo político y de cooperación con la Unión Europea y a los demás países cooperantes por su apoyo y solidaridad en la construcción de la paz, la democracia y el desarrollo sostenible en Centroamérica. UN وتؤكد من جديــد تقديرهــا العميق لﻷمين العام وممثليه الخاصين ومجموعات البلدان الصديقة لعمليات السلم في السلفادور وغواتيمالا وفريق تقديم الدعم لنيكاراغوا وللحوار السياسي والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي وكذلك للبلدان المتعاونة اﻷخرى على ما أبدوه من دعم وتضامن في بناء السلم والديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more