"en la contratación pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاشتراء العمومي
        
    • في مجال الاشتراء العمومي
        
    • في المشتريات العمومية
        
    • في عمليات الاشتراء
        
    • في المشتريات العامة
        
    • في مجال المشتريات العامة
        
    • في المشتريات الحكومية
        
    • في عملية الاشتراء
        
    • في قطاع المشتريات العامة
        
    • على العقود العامة
        
    • في الاشتراء العام
        
    • في اشتراء
        
    • بشأن اﻻشتراء العمومي
        
    • في مجال التوريد
        
    • في مجال المشتريات الحكومية
        
    Una de esas experiencias no es sino el empleo cada vez más frecuente en la contratación pública del comercio electrónico. UN وتخصّ هذه التجربة تزايد استعمال التجارة الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    41. La participación de la pequeña y mediana empresa en la contratación pública no ha sido señalada como tema aparte para su eventual examen por el Grupo de Trabajo. UN 41- ولم يُتوخى تخصيص موضوع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي لينظر فيه الفريق العامل كموضوع منفصل.
    A. Proyectos de disposición para regular la utilización de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública (A/CN.9/WG.I/WP.50, párrs. 4 a 42) UN ألف- مشاريع أحكام تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي
    Prácticas óptimas en materia de prevención de la corrupción en la contratación pública UN الممارسات الجيدة لمنع الفساد في مجال الاشتراء العمومي
    De forma análoga, Jordania informó de que la capacidad de su sistema para prevenir la corrupción en la contratación pública resultaría fortalecida por la ampliación de la asistencia que actualmente prestan el Banco Mundial y USAID. UN وبالمثل، ذكر الأردن أن قدرة نظمه على منع الفساد في المشتريات العمومية ستتعزز بتوسيع المساعدة التي يجري تقديمها حاليا من البنك الدولي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    La Comisión Europea también está trabajando con miras a que se tengan en cuenta criterios sociales en la contratación pública de los Estados Miembros. UN وتعمل المفوضية الأوروبية أيضا على إدراج معايير اجتماعية في عمليات الاشتراء العام التي تقوم بها الدول الأعضاء.
    También se subrayó la necesidad de establecer normas de competencia en la OMC, que podrían servir además de arma contra la corrupción, inclusive la corrupción en la contratación pública. UN وتم التأكيد أيضاً على ضرورة وضع قواعد بشأن المنافسة في منظمة التجارة العالمية، يمكن أن تعمل أيضاً كسلاح ضد الفساد، بما في ذلك في المشتريات العامة.
    Se señaló que si se adoptaban y aplicaban correctamente esos principios sería más fácil prevenir la corrupción en la contratación pública y aumentar la competencia, objetivos que se reforzaban mutuamente. UN وذُكر أن من شأن اعتماد هذه المبادئ وتنفيذها تنفيذا صحيحا أن يُيسر كلا من منع الفساد في الاشتراء العمومي وعلى زيادة التنافس، وهما هدفان يعزّز كل منهما الآخر.
    Estas situaciones se suelen citar como ejemplos de actos de corrupción y, en consecuencia, el artículo constituye una importante medida de lucha contra la corrupción en la contratación pública. UN وهذه الحالات تساق عادة كأمثلة على السلوك الفاسد، ومن ثَمَّ فإنَّ هذه المادة تدبير مهم من تدابير مكافحة الفساد في الاشتراء العمومي.
    Las entidades adjudicadoras no cuentan con medios para abordar todas las cuestiones relacionadas con la corrupción en la contratación pública y no debe esperarse que lo hagan. UN والجهات المشترية غير مجهّزة بالأدوات اللازمة لمعالجة جميع مسائل الفساد في الاشتراء العمومي ولا ينبغي أن يتوقّع منها القيام بذلك.
    Se prepararon conjuntamente en la India y México evaluaciones y recomendaciones legislativas sobre la probidad en la contratación pública y sobre la integridad empresarial, se impartieron cursos conjuntos de formación y se compartieron las enseñanzas extraídas en el plano mundial. UN وأُعدت بصورة مشتركة تقييمات تشريعية وتوصيات بشأن النـزاهة في الاشتراء العمومي ونزاهة الشركات في المكسيك والهند، ونُظمت دورات تدريبية مشتركة وعُمِّمت الدروس المستفادة على الصعيد العالمي.
    Al examinar la experiencia obtenida a partir de las reformas basadas en la Ley Modelo y los problemas surgidos en su aplicación práctica, se observó que uno de los aspectos que se ha de tener en cuenta era el aumento de la utilización del comercio electrónico en la contratación pública. UN إن مراجعة الخبرة المكتسبة من الإصلاحات المرتكزة على نموذج القانون، والمشاكل التي ظهرت عند التطبيق العملي أوضحت ناحية يجب أن تؤخذ في الحسبان ألا وهي الزيادة في استعمال التجارة الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    Proyectos de disposición encaminados a permitir el uso de acuerdos marco en la contratación pública regulada por la Ley Modelo (A/CN.9/WG.I/WP.52) UN مشاريع الأحكام التي تتيح استخدام الاتفاقات الإطارية في الاشتراء العمومي ضمن نطاق القانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.52)
    Novedades en la contratación pública: aplicación en la contratación pública de la tecnología electrónica y sus nuevas vías de comunicación UN رابعا- ألف- التطورات الأخيرة في مجال الاشتراء العمومي - استخدام الخطابات والتكنولوجيات الإلكترونية في الاشتراء
    En cuanto a los particulares acusados de tales actos, no pueden ser admitidos en los servicios públicos ni como licitadores en la contratación pública. UN أمَّا بالنسبة للأفراد المتهمين بارتكاب هذه الوقائع، فلا يمكن السماح لهم بالعمل في الخدمات العمومية أو تقديم العروض في المشتريات العمومية.
    Además, se incorporaron nuevas disposiciones a las Normas sobre los Consultores para reflejar la naturaleza versátil de los servicios que se requieren en la contratación pública financiada por el Banco. UN وفضلا عن ذلك، أضيفت أحكام جديدة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالخبراء الاستشاريين لتعكس الطبيعة المتغيرة للخدمات المطلوبة في عمليات الاشتراء التي يمولها البنك.
    Por consiguiente, insta al Grupo de Trabajo a que continúe su labor para asegurar que la Ley Modelo refleje las nuevas prácticas derivadas de la utilización de las comunicaciones electrónicas y del comercio electrónico en la contratación pública. UN ولهذا السبب شجع الفريق العامل على مواصلة عمله حتى يمكن أن يتكفل القانون النموذجي بتمثيل الممارسات الجديدة الناجمة عن استخدام الاتصالات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية في المشتريات العامة.
    Del mismo modo, la Comisión de Comercio Leal del Japón ha colaborado con diversas entidades de contratación en encuestas y reuniones de estudio para promover la competencia en la contratación pública. UN وبالمثل، أشركت لجنة التجارة المنصفة اليابانية كيانات مختلفة مختصة بالمشتريات في دراسات استقصائية واجتماعات تدارس لتشجيع المنافسة في مجال المشتريات العامة.
    En Doha, los Ministros de la OMC reconocieron los argumentos en favor de un acuerdo multilateral sobre la transparencia en la contratación pública y la necesidad de potenciar la asistencia técnica y la creación de capacidad en esa esfera. UN 38 - سلّم وزراء منظمة التجارة العالمية في الدوحة بالحاجة إلى اتفاق متعدد الأطراف بشأن الشفافية في المشتريات الحكومية والحاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال.
    Observando también que una ley modelo sobre contratación pública que establezca procedimientos destinados a fomentar la integridad, la confianza, la imparcialidad y la transparencia en el proceso de contratación pública fomentará también la economía, la eficacia y la competencia en la contratación pública, promoviendo así un mayor desarrollo económico, UN وإذ تلاحظ أيضا أن وجود قانون نموذجي للاشتراء بما يرسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تعزيز الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى تعزيز التنمية الاقتصادية،
    En el presente documento de antecedentes se insiste en la importancia de la competencia en la contratación pública. UN وتركز ورقة المعلومات الأساسية هذه على دور المنافسة في قطاع المشتريات العامة.
    Era muy importante castigar la colusión en las licitaciones para garantizar la competencia en la contratación pública. UN وقال إن لمقاضاة المتورطين في حالات التحايل في العطاءات أهمية بالغة لضمان التنافس على العقود العامة.
    La Comisión también hizo importantes avances en su labor de revisión de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios a fin de tener en cuenta las nuevas prácticas, incluidas las que dimanan de la mayor utilización de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública. UN كما اتخذت خطوات هامة إلى الأمام في أعمال الأونسيترال المتعلقة بتنقيح القانون النموذجي بشأن اشتراء البضائع والإنشاءات والخدمات لكي يعبر عن الممارسات الجديدة، ولا سيما الممارسات الناشئة من استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العام.
    Además, se señaló que, en la contratación pública de servicios, podría resultar apropiado en algunos casos utilizar métodos de contratación distintos de la licitación o la solicitud de propuestas de servicios. UN وفضلا عن ذلك، أشير الى أنه في اشتراء الخدمات قد يكون من المناسب في بعض الحالات استخدام أساليب الاشتراء غير المناقصة أو طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات.
    Se debe procurar desvincular la asistencia oficial para el desarrollo, ya que la práctica frecuente de vincular la ayuda para el desarrollo de infraestructura puede tender a socavar la competencia internacional en la contratación pública y puede hacer aumentar los costos y conducir a la instalación de equipo inapropiado. UN ويجب بذل جهود من أجل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية غير مقيَّدة بشروط، ذلك لأن الممارسة المتواترة المتمثلة في تقييد المعونة بشروط في مجال تطوير الهياكل الأساسية قد تنزع إلى إضعاف المنافسة الدولية في مجال التوريد وقد تزيد من التكاليف وتفضي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Por lo que se refiere a los servicios profesionales, los proveedores de servicios nicaragüenses tienen preferencia sobre los extranjeros en la contratación pública. UN وفيما يتعلق بالخدمات المهنية، يجب منح الأفضلية لمقدمي الخدمات النيكاراغويين على الأجانب في مجال المشتريات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more