"en la convención de ginebra" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اتفاقية جنيف
        
    • في معاهدة جنيف
        
    Los Estados tienen respecto de los refugiados las responsabilidades que se indican en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y en su Protocolo de 1967. UN وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧.
    Los Estados tienen respecto de los refugiados las responsabilidades que se indican en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y en su Protocolo de 1967. UN وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧.
    Dinamarca es Parte en la Convención de Ginebra de 1951 así como en el Protocolo adicional de 1967. UN فقالت إن الدانمرك طرف في اتفاقية جنيف لعام ١٥٩١، وفي البروتوكول الاضافي لعام ٧٦٩١.
    San Marino no es parte en la Convención de Ginebra sobre el estatuto de los refugiados, de 1951. UN وسان مارينو ليست طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Así por ejemplo, Fiji retiró las objeciones del Estado predecesor y formuló otras nuevas en la notificación de su sucesión en la Convención de Ginebra sobre la alta mar de 1958. UN فعلى سبيل المثال، سحبت فيجي اعتراضات الدولة السلف وأبدت اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة جنيف لأعالي البحار لعام 1958().
    Bélgica es parte en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en cuya sección F del artículo 1 se dispone que: UN بلجيكا طرف في اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، التي تنص المادة 1 واو منها على ما يلي:
    Como Estado parte en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, Rwanda está obligada a prestar servicios a los refugiados que se encuentran dentro de sus fronteras. UN ورواندا باعتبارها طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين، ملتزمة بتقديم خدمات إلى اللاجئين داخل حدودها.
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte Croacia. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    El Tribunal declaró, además, que las violaciones enumeradas ya estaban previstas en la Convención de La Haya de 1907, así como en la Convención de Ginebra de 1929. UN كما أعلنت محكمة نورمبرغ أن الانتهاكات المدرجة في القائمة سبق أن أُدرجت في اتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١ وكذلك في اتفاقية جنيف لعام ٩٢٩١.
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte Croacia. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    Por ejemplo, muchos Estados siguen manteniendo la legislación anterior relativa a la plataforma continental, que hace referencia a la definición que figura en la Convención de Ginebra de 1958. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال دول عديدة تستبقي تشريعاتها السابقة المتعلقة بالجرف القاري، والتي تشير إلى التعريف الوارد في اتفاقية جنيف لعام 1958.
    1. En mayo de 2003 Timor-Leste pasó a ser parte en la Convención de Ginebra de 1951 y el Protocolo de Nueva York de 1967 relativos al estatuto de los refugiados. UN 1 - في أيار/مايو 2003، أصبحت تيمور - ليشتي طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين وفي بروتوكول نيويورك لعام 1967 المتصل بمركز اللاجئين.
    Conviene observar que Burkina Faso es parte en la Convención de Ginebra de 1949 y su Protocolo de 1977, así como también en otros convenios y convenciones de carácter humanitario. UN وتجدر الإشارة إلى أن بوركينا فاسو طرف في اتفاقية جنيف لعام 1949، وفي البروتوكول الإضافي لعام 1977، وفي اتفاقيات إنسانية أخرى.
    Turquía cumple estrictamente la obligación de " no devolución " estipulada en la Convención de Ginebra. UN - وتمتثل تركيا امتثالا صارما للالتزام " بعدم الإبعاد " الوارد في اتفاقية جنيف.
    55. Suiza es Parte en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados, así como en su Protocolo Facultativo de 1967. UN 55- إن سويسرا طرف في اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين وفي بروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    - sería conveniente incluir en la nueva Convención un sistema para remediar cláusulas de arbitraje imperfectas, como en la Convención de Ginebra de 1961. UN - من المفيد أن يدرج في الاتفاقية الجديدة نظام لعلاج شروط التحكيم المعيبة كما هي في اتفاقية جنيف لسنة ١٦٩١ .
    Animada de este espíritu aplica las cláusulas de exclusión previstas en la Convención de Ginebra (artículo 1 F a, b, c). UN وبهذا المفهوم يطبق بنود الاستثناء المنصوص عليها في اتفاقية جنيف (المادة 1 واو (أ) و(ب) و(ج)).
    Así mismo, la legislación interna adoptó la definición del término refugiado acordada en la Convención de Ginebra de 1951 y como ya se mencionó, acogió las disposiciones allí consagradas para su no-aplicabilidad. UN وقد أخذ التشريع الكولومبي بتعريف لفظ " اللاجئ " الواردة في اتفاقية جنيف لعام 1951 وأقر، كما ذُكر من قبل، أحكام هذه الاتفاقية المتعلقة بعدم انطباقها.
    Es exacto, como se ha dicho en relación con el caso de la Sociedad Königsund - und Laurahütte, que el término `natural ' en la Convención de Ginebra se refiere, en general, a las personas físicas. UN وصحيح، كما سبق بيانه فيما يتعلق بحالة شركة كونيغسونغ - أند لوراهوتي أن مصطلح " رعايا " الوارد في اتفاقية جنيف يقصد به على العموم الأشخاص الطبيعيون.
    Aunque la Región Administrativa Especial de Hong Kong no es parte en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, la obligación de no devolución establecida en el artículo 33 de esa Convención ha pasado a ser parte del derecho internacional consuetudinario, y su cumplimiento ya no depende de la adhesión a la Convención. UN وبالرغم من أن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ليست طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، فإن واجب عدم الإعادة القسرية الوارد في مادتها 33 قد أصبح ينظر إليه على أنه جزء من القانون العرفي الدولي، ولم يعد يدخل ضمن الواجبات الناشئة عن الانضمام إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more