"en la convención en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاتفاقية في
        
    • في الاتفاقية فيما
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في
        
    • في الاتفاقية خلال
        
    • في الاتفاقية على
        
    • في الاتفاقية بشأن
        
    • في اﻻتفاقية من
        
    Expresó asimismo la esperanza de que otras organizaciones internacionales pasaran a ser parte en la Convención en un futuro cercano. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن تصبح المنظمات الدولية الأخرى أطرافا في الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de España de ser el anfitrión del octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención en el otoño de 2007, UN وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة إسبانيا لاستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في خريف عام 2007،
    Acogiendo con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de España de ser el anfitrión del octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención en el otoño de 2007, UN وإذ ترحب بالعرض المقدم من حكومة إسبانيا لاستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في خريف عام 2007،
    Cuba desea subrayar que cualquier decisión relacionada con la terminación del Protocolo II original debe tomarla la Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención en sesión plenaria, con el consentimiento de todas las partes en el instrumento. UN وقال إنها تودّ أن تؤكد على أن أي قرار بشأن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر الاستعراض للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في جلسة عامة بموافقة كل الأطراف في الصك.
    La información sobre las vacantes existentes se transmite a las embajadas de los Estados partes en la Convención en Berlín y a las misiones permanentes en Nueva York. UN وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك.
    Posteriormente se presentó una solicitud oficial de asistencia paralelamente a la celebración del quinto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención en Panamá. UN وقُدِّم بعد ذلك طلبُ مساعدة رسميٌّ أثناء انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية في بنما.
    Las actividades operacionales se centrarán en prestar asistencia a los Estados partes en la Convención en la preparación de informes periódicos y en impartir capacitación a nivel subregional sobre la aplicación de la Convención. UN وستتركز اﻷنشطة التنفيذية على مساعدة الدول اﻷطراف في الاتفاقية في تحضير التقارير الدورية وفي التدريب على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد دون اﻹقليمي.
    3. A continuación se reseña brevemente la interpretación de Hungría del concepto de flexibilidad establecido en la Convención, en el contexto de la primera comunicación nacional: UN ٣- وفيما يلي تلخيص لفهمنا لشرط المرونة في الاتفاقية في سياق البلاغ الوطني اﻷول:
    III. PRINCIPALES DECISIONES SUSTANTIVAS ADOPTADAS POR LA CONFERENCIA DE LAS PARTES en la Convención en SU PRIMER PERÍODO DE SESIONES UN ثالثا - المقررات الفنية الرئيسية التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في دورته اﻷولى
    En cumplimiento del Mandato de Berlín aprobado mediante la decisión 1/CP.1 de la Conferencia de las Partes en la Convención en su primer período de sesiones, UN واستيفاءاً لولاية برلين التي اعتُمدت بالمقرر ١/م أ-١ الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في دورته اﻷولى،
    En cumplimiento del Mandato de Berlín, aprobado mediante la decisión 1/CP.1 de la Conferencia de las Partes en la Convención en su primer período de sesiones, UN وعملاً بولاية برلين التي اعتُمدت بالمقرر ١/م أ-١ الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في دورته اﻷولى،
    Aprobado por la Conferencia de los Estados Partes en la Convención en Ginebra el 3 de mayo de 1996 UN اعتمده مؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية في جنيف في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٦
    El éxito de la labor de la Conferencia de las partes en la Convención en su primer período de sesiones representa un paso importante para la aplicación de ese instrumento y para los diversos programas de acción que se están preparando actualmente. UN ويُشكل نجاح أعمال مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في دورته اﻷولى مرحلة هامة بالنسبة لتنفيذ هذا الصك وبالنسبة لمختلف برامج العمل التي يجري إعدادها.
    Está dispuesta a colaborar con todas las Partes en la Convención en ese sentido, y a establecer una cooperación constructiva en el marco de ese convenio. UN وأضاف أن وفد بلده مستعد للتعاون مع جميع اﻷطراف في الاتفاقية في هذا الصدد وللتعاون البناء أيضا في نطاق الاتفاقية اﻹطارية.
    En cumplimiento del Mandato de Berlín, aprobado mediante la decisión 1/CP.1 de la Conferencia de las Partes en la Convención en su primer período de sesiones, UN وعملاً بالولاية المعتمدة في برلين بالمقرر ١/ م أ-١ الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في دورته اﻷولى،
    Parece evidente que la secretaría, por sus responsabilidades para con las Partes en la Convención en materia de coordinación, debe desempeñar en esta esfera el papel de punto de referencia para la programación de la cooperación técnica. UN واﻷمانة، بحكم ما على عاتقها من مسؤوليات إزاء البلدان اﻷطراف في الاتفاقية في مجال التنسيق، هي الجهة المدعوة بالطبع إلى أن تؤدي، في هذا الميدان، دور الجهة المرجعية في مجال البرمجة والتعاون التقني.
    También se señaló que sería necesario abordar con cautela las excepciones que figuraban en la Convención en relación con los movimientos nacionales de liberación y las fuerzas armadas. UN وذكر كذلك أن من الضروري توخي الحذر في التعاطي مع الاستثناءات الواردة في الاتفاقية في ما يتعلق بحركات التحرر الوطني والقوات المسلحة.
    Es necesario encontrar la forma de incorporar la definición de discriminación que figura en la Convención en la legislación nacional, puesto que de otra forma los esfuerzos por aplicar la Convención no darán fruto. UN وقالت إنه يتعين إيجاد طريقة لإدراج تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية في قانون وطني، وإلا فإن جهود تنفيذ الاتفاقية ستكون بلا فائدة.
    Sin embargo, tanto en la conducta pasiva como en la activa existen diferencias con la conducta descrita en la Convención en lo tocante al momento de la consumación del delito. UN ولكنْ، فيما يتعلق بالمتاجرة بالنفوذ السلبية والإيجابية على حد سواء، هناك تباين بين السلوك الوارد في المادة والسلوك المبيَّن في الاتفاقية فيما يتعلق بوقت ارتكاب الجريمة.
    Los indicadores guiarán a los países Partes afectados en la aplicación de los programas de acción, y orientarán a los países Partes desarrollados y a otros interesados en la Convención en su adopción de medidas de apoyo. UN وستوجه هذه المؤشرات البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ برامج العمل والبلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في اتخاذ إجراءات داعمة.
    Recordando también las resoluciones 3/2, 3/3 y 4/4, aprobadas por la Conferencia de los Estados Partes en la Convención en sus períodos de sesiones tercero y cuarto, en las que se reconoce la importancia vital de garantizar la independencia y la eficacia de los organismos de lucha contra la corrupción; UN وإذ يشيرون أيضا إلى القرارات 3/2 و 3/3 و 4/4 التي اتخذها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في دورتيه الثالثة والرابعة، التي تقر " بالأهمية الحيوية لكفالة استقلالية سلطات مكافحة الفساد وفعاليتها " ،
    En su 41° período de sesiones el Comité convocó una reunión oficiosa con los Estados partes en la Convención, en la cual expertos del Comité informaron a los Estados partes acerca de los métodos de trabajo del Comité y otras cuestiones. UN 37 - وعقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف في الاتفاقية خلال دورتها الحادية والأربعين أطلع خبراء اللجنة خلاله الدول الأطراف على أساليب عمل اللجنة والمسائل الأخرى.
    a) Aumente las partidas presupuestarias para dar efecto a los derechos reconocidos en la Convención en los planos central y local; UN (أ) زيادة مخصصات الميزانية لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على المستويين المركزي والمحلي على السواء؛
    Sierra Leona sigue valorando el trabajo de las Reuniones de los Estados Partes en la Convención en cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وتواصل سيراليون النظر بعين التقدير إلى أعمال اجتماعات الـــدول الأطـــراف في الاتفاقية بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more