"en la convención europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاتفاقية الأوروبية
        
    • طرفا في اﻻتفاقية اﻷوروبية
        
    También es parte en la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes. UN كما أن سان مارينو طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Finlandia ha concertado acuerdos bilaterales sobre asistencia jurídica con cinco países y es también parte en la Convención Europea sobre Asistencia Mutua en Asuntos Penales. UN ولفنلندا اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القانونية مع خمسة بلدان وهي طرف أيضا في الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    El Estado Parte hace notar que el artículo 26 no tiene equivalente en la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN ولاحظت الدولة الطرف أنه لا توجد مادة مماثلة للمادة 26 في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية.
    La administración del municipio se regirá por el derecho y la justicia y, en particular, se observarán los derechos humanos y las y libertades que figuran en la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y sus protocolos. UN تتقيد إدارة البلدية بالقانون والعدالة، وتلتزم بصفة خاصة بحقوق الإنسان والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبروتوكولاتها.
    El Estado Parte hace notar que el artículo 26 no tiene equivalente en la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN ولاحظت الدولة الطرف أنه لا توجد مادة مماثلة للمادة 26 في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية.
    Islandia es parte en la Convención Europea sobre la represión del terrorismo, hecha en Estrasburgo el 27 de enero de 1977. UN وأيسلندا طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع الإرهاب المبرمة في ستراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977.
    Esto se debió claramente a la falta de competencia del Tribunal ratione personae respecto de cualquier entidad distinta de un Estado parte en la Convención Europea de Derechos Humanos. UN ومن الواضح أن مرد ذلك انعدام الاختصاص الشخصي للمحكمة فيما يتعلق بأي كيان غير الدولة الطرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los derechos y las libertades definidos en la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como sus protocolos, tienen aplicación directa en Bosnia y Herzegovina. UN ويجري تطبيق الأحكام المتعلقة بالحقوق والحريات المعرفة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والبروتوكولات الملحقة بها، تطبيقاً مباشراً في البوسنة والهرسك.
    Estas limitaciones no pueden infringir la esencia de los derechos y libertades y en ningún caso exceder los limites establecidos en la Convención Europea de Derechos Humanos. UN ولا يجوز أن تخرق هذه القيود جوهر الحقوق والحريات، ولا يجوز بحال أن تتعدى القيود المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La ley hace exigibles en los tribunales del Reino Unido los derechos consagrados en la Convención Europea de Derechos Humanos, lo que impone la necesidad de ambiciosos programas de formación para quienes trabajan en el sistema jurídico. UN فقد جعل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان نافذة مباشرة في محاكم المملكة المتحدة؛ وتطلب ذلك وضع برنامج تدريبي ضخم لجميع من يعملون في النظام القانوني.
    Noruega es parte en la Convención Europea sobre asistencia mutua en materia penal, de 20 de abril de 1959, y en el Acuerdo de cooperación concluido entre las Partes contratantes del Acuerdo de Schengen con la Unión Europea, de 18 de mayo de 1999. UN والنرويج طرف في الاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة القانونية، المؤرخة 20 نيسان/ أبريل 1959 واتفاق شينغن للتعاون مع الاتحاد الأوروبي، المؤرخ 18 أيار/مايو 1999.
    Portugal es parte en la Convención Europea para el control de la adquisición y la posesión de armas de fuego por particulares, que fue aprobada por el Gobierno para su ratificación en virtud del Decreto 56/84. UN والبرتغال طرف في الاتفاقية الأوروبية لمراقبة حصول الأفراد على الأسلحة وامتلاكهم لها، التي أُجيز التصديق عليها بموجب المرسوم الحكومي 56/84.
    En consecuencia, la reserva relativa a los delitos políticos en la Convención Europea para la represión del terrorismo, de 1977, no es incompatible con la citada resolución del Consejo de Seguridad, dado que los motivos políticos a que hace referencia esa resolución no se toman en consideración jurídicamente en Grecia. UN :: لهذا، فإن التحفظ على الجرائم السياسية الواردة في الاتفاقية الأوروبية لسنة 1977 بشأن قمع الإرهاب لا تتعارض مع قرار مجلس الأمن قيد البحث، نظرا لأن الدوافع السياسية المشار إليها في هذا القرار لا يعتد بها قانونا في اليونان.
    Con arreglo al párrafo 2 del artículo II, " los derechos y las libertades estipulados en la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y sus protocolos se aplicarán directamente en Bosnia y Herzegovina y tendrán primacía respecto de cualquier otra norma. " UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة الثانية، فإن الحقوق والحريات مستهدفة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها التي تطبق مباشرة في البوسنة والهرسك. ولهذه القوانين أيضا أسبقية على جميع القوانين الأخرى.
    Este Protocolo entrará en vigor cuando todos los Estados partes en la Convención Europea sobre la represión del terrorismo (ETS No. 090) lo hayan ratificado. UN ويبدأ نفاذ هذا البروتوكول لدى تصديق جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب (EST NO.
    El autor indica que la referencia que hace el Estado Parte a una sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos no toma en cuenta que el derecho a una doble instancia no está reconocido en la Convención Europea de Derechos Humanos, sino en el Protocolo Adicional Nº 7 de la Convención, del cual España no es parte. UN ويسترعي صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف عندما تشير إلى حكم صادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فهي تتجاهل أن الاعتراف بالحق في محاكمة ثانية لا يرد في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بل في البروتوكول رقم 7 الملحق بها والذي ليست إسبانيا طرفاً فيه.
    170. A fin de ajustarse al léxico utilizado en la Convención Europea sobre el procedimiento de insolvencia, se sugirió que se utilizara la expresión " oficina estatutaria " en lugar de " sede estatutaria " . UN 170- لأغراض الاتساق مع العبارات المستخدمة في الاتفاقية الأوروبية الخاصة بإجراءات الإعسار، اقترح أن يستعاض عن عبارة " المقر الرئيسي المسجل " بعبارة " المكتب المسجل " .
    47. Por lo que respecta al artículo 11, el Comité toma nota con satisfacción de que Austria es parte en la Convención Europea sobre el reconocimiento y la ejecución de las decisiones relativas a la custodia de los niños y el restablecimiento de la custodia de los niños, de 1980, y la Convención sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños de La Haya, de 1980. UN 47- وفي ما يتعلق بالمادة 11، تلاحظ اللجنة بارتياح أن النمسا هي طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بحضانة الأطفال واستعادة حضانة الأطفال وتنفيذها لعام 1980 وفي اتفاقية لاهاي للاعتراف بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980.
    142. En relación con el artículo 11 de la Convención, el Comité toma nota con satisfacción de que Suecia es Parte en la Convención Europea sobre el reconocimiento y la ejecución de las decisiones relativas a la custodia de los niños y al restablecimiento de la custodia de los niños y en la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños. UN 142- وفي ما يتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بعين الرضا أن السويد طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالقرارات التي تتعلق بحضانة الأطفال وتنفيذ هذه القرارات وكذلك بشأن استعادة حضانة الأطفال، وأن السويد طرف في اتفاقية لاهاي بشأن الجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    Las opiniones estaban divididas en cuanto a si las razones para aplazar una visita contenidas en el párrafo 1 del artículo 13 debían limitarse a las que figuran en la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura. UN واختلفت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي قصر أسباب تأجيل الزيارة الواردة في المادة 13(1) على الأسباب الواردة في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more